Thus, it was clear which suppliers or contractors were being invited to present submissions. |
Таким образом, эта процедура четко дает понять, какие поставщики или подрядчики приглашаются для представления их предложений. |
One delegate asked which issues Governments should address on a priority basis to promote youth development. |
Один из участников задал вопрос о том, какие вопросы правительство должно решать на приоритетной основе в целях содействия улучшению положения молодежи. |
Please also indicate which are the competent bodies, referred to at page 3 of the third report, involved in this process. |
Просьба указать также, какие компетентные ведомства (они упоминаются на стр. З третьего доклада) вовлечены в этот процесс. |
The CTC would welcome an indication of the action which Mongolia intends taking in that regard. |
КТК был бы признателен за информацию о том, какие меры Монголия намеревается принять на этот счет. |
That provision set out a general rule as to which parties had a right of suit under the draft instrument. |
В этом положении устанавливается общее правило о том, какие стороны обладают правом предъявлять иски согласно проекту документа. |
Mr. RESHETOV asked whether it was clear which rights of immigrants might be violated. |
Г-н РЕШЕТОВ спрашивает, ясно ли, какие именно права иммигрантов могут нарушаться. |
It must be ascertained with experts for this class which material or articles should be regulated. |
Необходимо определить вместе с экспертами по этому классу, какие вещества или изделия должны быть регламентированы. |
Please specify instruments which are nationally available for financing of infrastructures and the financial amounts associated with each instrument. |
Просьба уточнить, какие механизмы финансирования инфраструктуры имеются на национальном уровне и какой объем финансовых средств можно получить с помощью каждого из этих механизмов. |
Determine which measures and components of human rights education exist already, based on the reference tool provided in the appendix. |
Определить, какие меры и компоненты просвещения по вопросам прав человека уже существуют с учетом справочных инструментов, представленных в добавлении. |
When dealing with any specific group it is important to define the major characteristics and qualities which that group should possess. |
При работе с какой-либо конкретной группой важно определить то, какие основные характеристики и показатели она должна иметь. |
Further investigation needs to be carried out to analyse which particular products will be concerned. |
Для того чтобы определить, какие товары окажутся затронутыми, необходим более углубленный анализ. |
Please describe how these procedures operate in practice and please indicate which authorities are responsible for their implementation. |
Просьба указать, как применяются эти процедуры на практике и какие органы занимаются вопросами их применения. |
To be effective, this List should reflect international agreement on which groups and individuals pose the greatest danger. |
Чтобы этот перечень был эффективным, необходимо, чтобы он отражал согласие международного сообщества в отношении того, какие группы и отдельные лица представляют собой наибольшую опасность. |
It is up to Member States to determine which elements should be contained in the definition of terrorism. |
Сами государства-члены должны решить, какие элементы должны войти в определение терроризма. |
In this regard, please indicate the steps which Costa Rica intends taking in order to meet adequately this aspect of the resolution. |
В этой связи просьба указать, какие меры планирует принять Коста-Рика в целях надлежащего учета этого аспекта резолюции. |
At present it is difficult to assess which individuals are currently supplying money to Taylor. |
В настоящее время трудно сказать, какие люди передают деньги Тейлору. |
The Appeals Chamber in Prosecutor v. Krnojelac, examined which acts of displacement may constitute persecution when committed with discriminatory intent. |
Апелляционная камера в деле Обвинитель против Крноелаца изучила вопрос о том, какие акты перемещения могут представлять собой преследование, когда они совершаются с дискриминационным намерением. |
Delegations have different perceptions of what constitutes a threat to their national security, and which of the core issues should take precedence. |
У делегаций разные представления о том, что составляет угрозу для их национальной безопасности и какие ключевые проблемы должны превалировать. |
A questionnaire was being prepared to determine the scope of the problem and establish which would be the States affected. |
В настоящее время готовится вопросник для выявления масштабов этой проблемы и установления, какие страны будут затронуты данным явлением. |
The law does not regulate which jobs women can do at home. |
В законе не оговаривается, какие работы женщины могут выполнять на дому. |
Moreover, there appeared to be divergent views on which items were priorities. |
Более того, по-видимому, имеются различные мнения по поводу того, какие из пунктов являются приоритетными. |
It was wrong for countries to pick and choose which of the mandated programmes to fund. |
Недопустимо, чтобы страны выбирали, какие из утвержденных программ им финансировать. |
On the one hand, this is a sensible way of setting out which areas may be subsumed under the concept "sustainable development". |
С одной стороны, это является рациональным способом определения того, какие области может охватывать концепция "устойчивого развития". |
This list explains which metadata are allowed to be used for new tables or updates of existing tables only. |
Этот перечень поясняет, какие метаданные допускаются к использованию в новых таблицах или только для обновления существующих таблиц. |
She asked which wealthy countries had fulfilled their 0.7 per cent official development assistance obligations towards Benin. |
Оратор также хотела бы знать, какие богатые страны выполнили свои обязательства по выделению Бенину официальной помощи на цели развития в размере 0,7 процента. |