| The delegation wondered which output indicators might best demonstrate the effectiveness of strategies to promote, strengthen and coordinate partnerships. | Она задала вопрос о том, какие показатели целей могут наилучшим образом продемонстрировать эффективность стратегий по поощрению, укреплению и координации взаимодействия. |
| One delegation asked which countries were involved in the initiatives mentioned in paragraph 52. | Одна из делегаций задала вопрос о том, какие страны участвуют в инициативах, упомянутых в пункте 52. |
| Debate still surrounds the topic of how to measure impacts, and which metrics should be used to ensure comparability. | По-прежнему спорным является вопрос о том, как измерять последствия и какие параметры следует использовать для обеспечения сопоставимости. |
| It would be useful to know the extent to which the two languages were used in practice and the provisions guaranteeing their use. | Хотелось бы узнать, в какой мере эти языки действительно используются и какие положения гарантируют их использование. |
| She asked which were the "key ministries" referred to in paragraph 45 and what positions Council members held in those ministries. | Она интересуется, что подразумевается под «ключевыми министерствами», упомянутыми в пункте 45, и какие должности занимают члены Совета в этих министерствах. |
| Again, very few people would be willing to take the time to establish which case was important. | И опять-таки лишь весьма немногие будут готовы потратить время на выявление того, какие из дел являются важными. |
| Annex 1 of informal document 1 reflects which of the national elements countries are implementing. | В приложении 1 к неофициальному документу 1 показано, какие из национальных элементов осуществляются странами. |
| In some cases there have been some uncertainties over which authorities and/or bodies can or should participate in consultations. | В ряде случаев возникала некоторая неопределенность в вопросе о том, какие органы и/или структуры могут или должны участвовать в консультациях. |
| There are no places of custody which are not subject to the Prisons Act. | В стране отсутствуют какие бы то ни было места для содержания под стражей вне сферы действия Закона о тюрьмах. |
| Sir Nigel RODLEY recalled that he had in fact proposed the insertion of a number of words, without specifying which ones. | Сэр Найджел РОДЛИ напоминает, что он действительно предлагал включить некоторые слова, не уточнив при этом, какие именно. |
| Contracting Parties shall specify which alternatives within the Regulations they will apply. | Договаривающиеся стороны указывают, какие альтернативные варианты в рамках Правил они будут применять. |
| In a similar way, it may be difficult to judge which activities constitute an implementation of the relevant provisions of decision 5/CP.. | Точно также трудности могут возникнуть с определением того, какие виды деятельности представляют собой выполнение соответствующих положений решения 5/CP.. |
| The international community and concerned States must consider which processes or mechanisms might be best suited to achieve those outcomes. | Международное сообщество и соответствующие государства должны проработать вопрос о том, какие процессы или механизмы могли бы позволить оптимальным образом достичь этих результатов. |
| The Commission needed to identify which interventions were the main priority at the moment. | Комиссии необходимо определить, какие мероприятия являются наиболее приоритетными в настоящий момент. |
| The progress on HIV/AIDS has been variable, despite the availability of scientific evidence on which interventions work. | Борьба с ВИЧ/СПИДом ведется с переменным успехом, несмотря на то, что есть научные данные, показывающие, какие методы вмешательства срабатывают. |
| Member States were also requested to specify which functions must not be performed by the private sector. | Государствам-членам было также предложено конкретно указать, какие функции не должны осуществляться частным сектором. |
| She asked which departments or ministries had day-to-day responsibility for coordinating gender issues. | Она спрашивает, какие департаменты или министерства отвечают за повседневную координацию решения гендерных проблем. |
| The view was expressed that the Commission should determine which States should have priority in exercising jurisdiction. | Было выражено мнение о том, что Комиссии следует определить, какие государства имеют приоритет в осуществлении юрисдикции. |
| The 19 member Committee then recommends to ECOSOC which applications should be granted. | Затем Комитет в составе 19 членов рекомендует ЭКОСОС, какие заявки следует удовлетворить. |
| Please indicate how often strikes occur in San Marino and which sectors are most affected. | Укажите, насколько частыми являются забастовки в Сан-Марино и какие секторы страдают от них в наибольшей степени. |
| On the basis of these proposals, the Committee shall decide which pre-project activities shall be undertaken. | На основе этих предложений Комитет принимает решение о том, какие предпроектные мероприятия следует провести. |
| The Department's management must, in addition, reassess current civilian police responsibilities and determine which of these functions are critical to mission success. | Руководство Департамента должно помимо всего прочего провести дополнительную оценку нынешних функций компонента гражданской полиции и определить, какие из этих функций являются наиболее важными для успешного осуществления миссии. |
| The warnings from the MMS are evaluated by an interdisciplinary national committee, which decides on appropriate steps. | Предупреждения МСМ оцениваются междисциплинарным национальным комитетом, который принимает решение о том, какие надлежащие шаги необходимо предпринять. |
| The next question relates naturally to what specific points need to be addressed, and in which order. | Следующий вопрос, естественно, связан с тем, какие конкретные пункты необходимо рассмотреть и в каком порядке. |
| The Chairperson made a statement in which she informed the Committee of action to be taken on Friday, 3 November. | Председатель сделала заявление и сообщила Комитету о том, какие решения будут приняты в пятницу, З ноября. |