The delegation wondered which output indicators might best demonstrate the effectiveness of strategies to promote, strengthen and coordinate partnerships. |
Она задала вопрос о том, какие показатели целей могут наилучшим образом продемонстрировать эффективность стратегий по поощрению, укреплению и координации взаимодействия. |
One delegation asked which countries were involved in the initiatives mentioned in paragraph 52. |
Одна из делегаций задала вопрос о том, какие страны участвуют в инициативах, упомянутых в пункте 52. |
Debate still surrounds the topic of how to measure impacts, and which metrics should be used to ensure comparability. |
По-прежнему спорным является вопрос о том, как измерять последствия и какие параметры следует использовать для обеспечения сопоставимости. |
It would be useful to know the extent to which the two languages were used in practice and the provisions guaranteeing their use. |
Хотелось бы узнать, в какой мере эти языки действительно используются и какие положения гарантируют их использование. |
She asked which were the "key ministries" referred to in paragraph 45 and what positions Council members held in those ministries. |
Она интересуется, что подразумевается под «ключевыми министерствами», упомянутыми в пункте 45, и какие должности занимают члены Совета в этих министерствах. |
Again, very few people would be willing to take the time to establish which case was important. |
И опять-таки лишь весьма немногие будут готовы потратить время на выявление того, какие из дел являются важными. |
Annex 1 of informal document 1 reflects which of the national elements countries are implementing. |
В приложении 1 к неофициальному документу 1 показано, какие из национальных элементов осуществляются странами. |
In some cases there have been some uncertainties over which authorities and/or bodies can or should participate in consultations. |
В ряде случаев возникала некоторая неопределенность в вопросе о том, какие органы и/или структуры могут или должны участвовать в консультациях. |
There are no places of custody which are not subject to the Prisons Act. |
В стране отсутствуют какие бы то ни было места для содержания под стражей вне сферы действия Закона о тюрьмах. |
Sir Nigel RODLEY recalled that he had in fact proposed the insertion of a number of words, without specifying which ones. |
Сэр Найджел РОДЛИ напоминает, что он действительно предлагал включить некоторые слова, не уточнив при этом, какие именно. |
Contracting Parties shall specify which alternatives within the Regulations they will apply. |
Договаривающиеся стороны указывают, какие альтернативные варианты в рамках Правил они будут применять. |
In a similar way, it may be difficult to judge which activities constitute an implementation of the relevant provisions of decision 5/CP.. |
Точно также трудности могут возникнуть с определением того, какие виды деятельности представляют собой выполнение соответствующих положений решения 5/CP.. |
The international community and concerned States must consider which processes or mechanisms might be best suited to achieve those outcomes. |
Международное сообщество и соответствующие государства должны проработать вопрос о том, какие процессы или механизмы могли бы позволить оптимальным образом достичь этих результатов. |
The Commission needed to identify which interventions were the main priority at the moment. |
Комиссии необходимо определить, какие мероприятия являются наиболее приоритетными в настоящий момент. |
The progress on HIV/AIDS has been variable, despite the availability of scientific evidence on which interventions work. |
Борьба с ВИЧ/СПИДом ведется с переменным успехом, несмотря на то, что есть научные данные, показывающие, какие методы вмешательства срабатывают. |
Member States were also requested to specify which functions must not be performed by the private sector. |
Государствам-членам было также предложено конкретно указать, какие функции не должны осуществляться частным сектором. |
She asked which departments or ministries had day-to-day responsibility for coordinating gender issues. |
Она спрашивает, какие департаменты или министерства отвечают за повседневную координацию решения гендерных проблем. |
The view was expressed that the Commission should determine which States should have priority in exercising jurisdiction. |
Было выражено мнение о том, что Комиссии следует определить, какие государства имеют приоритет в осуществлении юрисдикции. |
The 19 member Committee then recommends to ECOSOC which applications should be granted. |
Затем Комитет в составе 19 членов рекомендует ЭКОСОС, какие заявки следует удовлетворить. |
Please indicate how often strikes occur in San Marino and which sectors are most affected. |
Укажите, насколько частыми являются забастовки в Сан-Марино и какие секторы страдают от них в наибольшей степени. |
On the basis of these proposals, the Committee shall decide which pre-project activities shall be undertaken. |
На основе этих предложений Комитет принимает решение о том, какие предпроектные мероприятия следует провести. |
The Department's management must, in addition, reassess current civilian police responsibilities and determine which of these functions are critical to mission success. |
Руководство Департамента должно помимо всего прочего провести дополнительную оценку нынешних функций компонента гражданской полиции и определить, какие из этих функций являются наиболее важными для успешного осуществления миссии. |
The warnings from the MMS are evaluated by an interdisciplinary national committee, which decides on appropriate steps. |
Предупреждения МСМ оцениваются междисциплинарным национальным комитетом, который принимает решение о том, какие надлежащие шаги необходимо предпринять. |
The next question relates naturally to what specific points need to be addressed, and in which order. |
Следующий вопрос, естественно, связан с тем, какие конкретные пункты необходимо рассмотреть и в каком порядке. |
The Chairperson made a statement in which she informed the Committee of action to be taken on Friday, 3 November. |
Председатель сделала заявление и сообщила Комитету о том, какие решения будут приняты в пятницу, З ноября. |