He also wished to know which persons and bodies had actually been convicted. |
Кроме того, он хотел бы узнать, какие лица и организации были осуждены. |
There are conventions that govern which records are required for a household or communal establishment. |
Существуют правила, которые регулируют, какие виды записей регистрируются по домохозяйству или институциональному заведению. |
The Unit had endeavoured to determine which institutions were most suitable for carrying out those activities. |
Объединенная инспекционная группа пыталась установить, какие учреждения являются наиболее адекватными для осуществления той или иной деятельности. |
A more scientific approach should be taken in determining which industrialized countries should reduce their emissions further. |
Следует более строго подходить к решению вопроса о том, какие именно промышленно развитые страны должны еще больше сократить объем своих выбросов. |
It is also necessary to identify the mechanisms which are used by these actors to enhance participation. |
Необходимо также определить, какие механизмы используют эти субъекты для расширения участия. |
The speaker requested information on which countries were involved in the regional programme. |
Выступающий затребовал информацию о том, какие страны участвуют в региональной программе. |
He asked what other nationalities also had the right to resettle in the territories from which they had been deported. |
В этом контексте он спрашивает также, какие другие народности получили право возвратиться на территории, с которых они были изгнаны. |
(b) Be informed of the evidence on which the Prosecutor intends to rely at the hearing. |
Ь) информируется о том, какие доказательства намерен использовать Прокурор во время слушания. |
The Constitution also defines the scope of those international instruments which become part of Bulgaria's domestic law. |
В Конституции также определяется то, какие международные договоры становятся частью внутреннего законодательства Болгарии. |
There is also general agreement on more or less which types of acts are covered by this concept. |
Имеется общее согласие и в отношении того, какие приблизительно виды действий охватываются этим понятием. |
It is not clear if this assistance is climate-related or which sectors receive the funding. |
Из сообщения не ясно, связана ли эта помощь с изменением климата и в какие секторы были направлены средства. |
An important criterion in deciding which procedures to simplify first could be the burden that they place on recipient countries. |
Одним из важных критериев при принятии решения о том, какие процедуры следует упрощать первыми, может быть то бремя, которое они налагают на страны-получатели. |
The charts in the annex indicate which States have chosen to exercise the right. |
В таблицах, содержащихся в приложении к настоящему документу, указано, какие государства предпочли осуществить это право. |
Please clarify which jobs fall into this category. |
Просьба уточнить, какие должности относятся к этой категории. |
The presentation describes how the performance is currently measured and which performance indicators are used in the Statistical Office of Estonia. |
В настоящем документе рассказывается о том, каким образом в настоящее время оценивается работа статистических учреждений и какие показатели работы используются с этой целью статистическим управлением Эстонии. |
Given this situation it is difficult to say which forecast data will be demanded in the next decade. |
С учетом этой ситуации сложно предсказать, какие данные для прогнозирования будут востребованы в следующем десятилетии. |
Mr. SHAHI said that the Committee needed to know exactly which organizations would be responsible for convening the regional meetings. |
Г-н ШАХИ говорит, что Комитету необходимо точно знать, какие организации будут отвечать за созыв региональных совещаний. |
Follow-up of the process would indicate which strategies were more effective in advancing women in the political arena. |
Последующие мероприятия в рамках этого процесса позволят выявить, какие стратегии являются более эффективными в деле улучшения положения женщин на политической арене. |
It should instead indicate which programmes were to be cut. |
Вместо этого ему следует указать, какие программы подлежат ликвидации. |
However, it was less clear in what manner or via which bodies Parties could pose questions relating to implementation. |
Однако менее ясно, каким образом или через какие органы Стороны смогут ставить вопросы осуществления. |
Parties should identify which policies and measures are most important for the mitigation of greenhouse gas emissions. |
Стороны должны определить, какие политика и меры являются наиболее важными для смягчения последствий вопросов парниковых газов. |
The question is which issues should be negotiated first, and how negotiations can best be structured to reach relevant and realistic objectives. |
Вопрос состоит в том, какие проблемы следует сделать предметом переговоров сначала и как лучше построить переговоры, чтобы достичь адекватных и реалистичных целей. |
It was now open to the Committee to decide which reports it wished to consider at its next session under the new procedure. |
Сейчас он может сам определить, какие доклады ему рассматривать на своей ближайшей сессии в соответствии с новой процедурой. |
The facts which gave rise to the request remain unclear. |
Пока не ясно, какие факты послужили основанием для этой просьбы. |
There was, however, no harm in soliciting suggestions on which areas to address. |
В то же время совсем не вредно будет запросить предложения в отношении того, какие области следует охватить. |