| He also wished to know which persons and bodies had actually been convicted. | Кроме того, он хотел бы узнать, какие лица и организации были осуждены. |
| There are conventions that govern which records are required for a household or communal establishment. | Существуют правила, которые регулируют, какие виды записей регистрируются по домохозяйству или институциональному заведению. |
| The Unit had endeavoured to determine which institutions were most suitable for carrying out those activities. | Объединенная инспекционная группа пыталась установить, какие учреждения являются наиболее адекватными для осуществления той или иной деятельности. |
| A more scientific approach should be taken in determining which industrialized countries should reduce their emissions further. | Следует более строго подходить к решению вопроса о том, какие именно промышленно развитые страны должны еще больше сократить объем своих выбросов. |
| It is also necessary to identify the mechanisms which are used by these actors to enhance participation. | Необходимо также определить, какие механизмы используют эти субъекты для расширения участия. |
| The speaker requested information on which countries were involved in the regional programme. | Выступающий затребовал информацию о том, какие страны участвуют в региональной программе. |
| He asked what other nationalities also had the right to resettle in the territories from which they had been deported. | В этом контексте он спрашивает также, какие другие народности получили право возвратиться на территории, с которых они были изгнаны. |
| (b) Be informed of the evidence on which the Prosecutor intends to rely at the hearing. | Ь) информируется о том, какие доказательства намерен использовать Прокурор во время слушания. |
| The Constitution also defines the scope of those international instruments which become part of Bulgaria's domestic law. | В Конституции также определяется то, какие международные договоры становятся частью внутреннего законодательства Болгарии. |
| There is also general agreement on more or less which types of acts are covered by this concept. | Имеется общее согласие и в отношении того, какие приблизительно виды действий охватываются этим понятием. |
| It is not clear if this assistance is climate-related or which sectors receive the funding. | Из сообщения не ясно, связана ли эта помощь с изменением климата и в какие секторы были направлены средства. |
| An important criterion in deciding which procedures to simplify first could be the burden that they place on recipient countries. | Одним из важных критериев при принятии решения о том, какие процедуры следует упрощать первыми, может быть то бремя, которое они налагают на страны-получатели. |
| The charts in the annex indicate which States have chosen to exercise the right. | В таблицах, содержащихся в приложении к настоящему документу, указано, какие государства предпочли осуществить это право. |
| Please clarify which jobs fall into this category. | Просьба уточнить, какие должности относятся к этой категории. |
| The presentation describes how the performance is currently measured and which performance indicators are used in the Statistical Office of Estonia. | В настоящем документе рассказывается о том, каким образом в настоящее время оценивается работа статистических учреждений и какие показатели работы используются с этой целью статистическим управлением Эстонии. |
| Given this situation it is difficult to say which forecast data will be demanded in the next decade. | С учетом этой ситуации сложно предсказать, какие данные для прогнозирования будут востребованы в следующем десятилетии. |
| Mr. SHAHI said that the Committee needed to know exactly which organizations would be responsible for convening the regional meetings. | Г-н ШАХИ говорит, что Комитету необходимо точно знать, какие организации будут отвечать за созыв региональных совещаний. |
| Follow-up of the process would indicate which strategies were more effective in advancing women in the political arena. | Последующие мероприятия в рамках этого процесса позволят выявить, какие стратегии являются более эффективными в деле улучшения положения женщин на политической арене. |
| It should instead indicate which programmes were to be cut. | Вместо этого ему следует указать, какие программы подлежат ликвидации. |
| However, it was less clear in what manner or via which bodies Parties could pose questions relating to implementation. | Однако менее ясно, каким образом или через какие органы Стороны смогут ставить вопросы осуществления. |
| Parties should identify which policies and measures are most important for the mitigation of greenhouse gas emissions. | Стороны должны определить, какие политика и меры являются наиболее важными для смягчения последствий вопросов парниковых газов. |
| The question is which issues should be negotiated first, and how negotiations can best be structured to reach relevant and realistic objectives. | Вопрос состоит в том, какие проблемы следует сделать предметом переговоров сначала и как лучше построить переговоры, чтобы достичь адекватных и реалистичных целей. |
| It was now open to the Committee to decide which reports it wished to consider at its next session under the new procedure. | Сейчас он может сам определить, какие доклады ему рассматривать на своей ближайшей сессии в соответствии с новой процедурой. |
| The facts which gave rise to the request remain unclear. | Пока не ясно, какие факты послужили основанием для этой просьбы. |
| There was, however, no harm in soliciting suggestions on which areas to address. | В то же время совсем не вредно будет запросить предложения в отношении того, какие области следует охватить. |