Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Какие

Примеры в контексте "Which - Какие"

Примеры: Which - Какие
The State party should therefore not explain the complainants' present situation in Uzbekistan but rather explain which measures of redress were implemented in their case. В связи с этим государству-участнику следует не разъяснять нынешнее положение подателей жалоб в Узбекистане, а скорее, разъяснить, какие меры для возмещения были приняты по их делу.
It is essential to identify which types of data are needed and with what level of precision for assessing the impacts of climate change on water resources. Важно определить, какие типы данных необходимы и какой уровень точности они должны иметь для оценки воздействий изменения климата на водные ресурсы.
They decide locally which of the central warehouses to use on the basis of their past experience and high-level guidance available in the Supply Chain Manual. Решение о том, какие из центральных складов использовать, принимается на местном уровне на основе имеющегося опыта и рекомендаций высокого уровня, содержащихся в руководстве по организации снабжения.
It was also asked which preparedness data would need to be mapped and what would be the parameters of quality and timeliness. Были заданы также вопросы о том, какие данные о готовности необходимо будет отражать на картах и каковы будут параметры качества и своевременности.
It asked which measures the transitional Government would take to bring the Personal and Family Code further into conformity with international standards on women's rights. Она спросила, какие меры переходное правительство примет для того, чтобы привести Кодекс личности и семьи в еще большее соответствие с международными стандартами в области прав женщин.
Policies must determine which data is relevant and applicable for the monitoring framework as well as the frequency of data submission from all entities to the Office of Central Support Services. В стратегиях должно быть определено, какие данные являются актуальными и применимыми для механизма контроля, а также установлена периодичность представления данных всеми подразделениями Управлению централизованного вспомогательного обслуживания.
Alternatively, the procurement regulations may illustrate by practical examples and references which technological solutions existing in the enacting State at a given time would meet those requirements and how. В альтернативном порядке в подзаконные акты о закупках можно включить практические примеры и ссылки для понимания того, какие технические решения, существующие в данное время в принимающем Закон государстве, будут отвечать этим требованиям и каким образом.
The law should be clear which mandatory provisions must be crafted individually for each project and should identify any minimum requirements applicable to them. В законе должно быть оговорено, какие императивные положения должны разрабатываться для каждого проекта в индивидуальном порядке, и должны быть определены любые минимальные применимые требования.
He wondered which rights the Committee believed deserved special attention, and what issue the Committee might be planning to elaborate on by way of a general comment. Он спрашивает, какие права, по мнению Комитета, заслуживают особого внимания и по какому вопросу Комитет планирует подготовить замечания общего порядка.
Differences of view as to which types of activity were tantamount to direct participation in hostilities under international humanitarian law would almost inevitably result in different assessments of civilian casualties. Различия в мнениях о том, какие виды деятельности равнозначны непосредственному участию в военных действиях согласно нормам международного гуманитарного права, почти неизбежно влекут за собой различия в оценках потерь среди гражданского населения.
Please indicate which steps are being taken to combat trafficking in human beings, and clarify whether a national plan of action has been adopted. Просьба указать, какие меры принимаются для борьбы с торговлей людьми, и уточнить, был ли принят национальный план действий.
The Committee is invited to consider the proposed activities and to discuss which activities are to be carried out and how to mobilize the necessary financial resources. Комитету предлагается рассмотреть предложенные виды деятельности и обсудить вопрос о том, какие из них следует осуществить и каким образом мобилизовать необходимые финансовые ресурсы.
Many problems can be dealt with in a scientific manner without taking any decisions about which option should finally be laid down in a treaty. Многими проблемами можно будет заниматься научным образом, не принимая никаких решений о том, какие варианты надлежит в конце концов заложить в договор.
The IAEA can only give an answer to this question when it would be clear what is required and which assumptions are made. МАГАТЭ сможет дать ответ на этот вопрос только тогда, когда станет ясно, что требуется и какие делаются допущения.
Information on which authorities are competent to investigate and prosecute those accused of enforced disappearance. информация о том, какие органы власти компетентны расследовать и привлекать к уголовной ответственности обвиняемых в насильственных исчезновениях.
How many and which border (interchange) stations exist in your country? Сколько и какие пограничные (передаточные) станции существуют в вашей стране?
Please indicate which measures, if any, are being taken to address the persistent income gap between men and women under the current pension system. Просьба указать, какие меры, если таковые есть, принимаются для устранения сохраняющегося разрыва в доходах между мужчинами и женщинами в рамках нынешней пенсионной системы.
Please also specify which steps are taken to ensure that migrant domestic workers are granted weekly rest days in accordance with section 17 of the Employment Ordinance. Просьба уточнить также, какие меры приняты для обеспечения предоставления мигрантам, работающим в качестве домашней прислуги, еженедельных выходных дней в соответствии со статьей 17 Указа о занятости.
Please indicate which steps have been taken, in particular at the municipal levels, to integrate children with disabilities into the mainstream school system. Просьба указать, какие меры были приняты, в частности на муниципальном уровне, для интеграции детей-инвалидов в общую систему школьного образования.
Please clarify whether the State party continues to provide social benefits for unemployed persons, and which modifications have recently been undertaken in this respect. Просьба разъяснить, продолжает ли государство-участник выплату социальных пособий безработным лицам и какие изменения произошли недавно в этой связи.
A growing number of timber traders, retailers and end-users were seeking assurances with regard to the way in which forest products were produced. Все больше продавцов древесины, представителей розничной торговли и конечных пользователей стремятся удостовериться в том, какие именно методы использовались при изготовлении продукции лесной отрасли.
Statisticians can provide advice on whether the proposed targets are measurable, and which indicators to use. Статистики могут оказать консультационную помощь по вопросу о том, поддаются ли предлагаемые целевые показатели измерению и какие целевые показатели следует использовать.
Also, which private sector entities are to be covered? Кроме того, какие структуры частного сектора должны охватываться?
The crucial task entrusted to the Commission is thus to clarify which elements are considered as constituting emergent rules of customary law suitable for progressive development. А порученная Комиссии принципиально важная задача заключается в том, чтобы уточнять, какие элементы считаются составной частью формирующихся норм обычного права, пригодных для прогрессивного развития.
(b) Of these, which are most valuable? Ь) Какие из них представляют наибольшую ценность?