Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Какие

Примеры в контексте "Which - Какие"

Примеры: Which - Какие
Preventive visiting looks at legal and system features and current practice, including conditions, in order to identify where the gaps in protection exist and which safeguards require strengthening. В ходе профилактических посещений внимание обращается на нормативно-правовые и системные особенности и существующую практику, в том числе на условия содержания, с тем чтобы выявить, где существуют пробелы и какие защитные механизмы нуждаются в усилении.
UNOPS indicated that it was still busy with the clean-up exercise in order to determine which old projects should be closed. ЮНОПС указало, что оно по-прежнему активно занимается выверкой данных, с тем чтобы определить, какие из старых проектов должны быть закрыты.
The General Committee would be responsible for suggesting to the General Assembly which items on the agenda might be dealt with in this manner. На обязанности Генерального комитета будет лежать представление Генеральной Ассамблее мнения о том, какие из вопросов, стоящих на повестке дня, могут рассматриваться в этом порядке.
The Committee does not, however, feel that it should specify which items might be transferred from one Committee to another [para. 98]. Вместе с тем Комитет не считает необходимым указывать конкретно, какие именно вопросы можно было бы передавать из одного комитета в другой [пункт 98].
Inconsistencies as to which laws apply in the enforcement of contracts and weaknesses in international governance arrangements have made ensuring equivalent treatment of creditors difficult. Непоследовательность в отношении того, какие законы применяются при обеспечении выполнения контрактов, и слабость международных механизмов управления затрудняют выполнение задачи обеспечения соответствующего обращения с кредиторами.
The question as to which of its organs is entitled to represent the State on the international level is known from a variety of settings. Вопрос о том, какие из его органов имеют право представлять государство на международном уровне, известен по ряду ситуаций.
The document "Standard for apples - approved" on clarifies which provisions of the Standard have been approved. Документ "Стандарт на яблоки - одобренный", размещенный по адресу, поясняет, какие положения стандарта были одобрены.
The Committee and its Subcommittee should also examine which rules of international law were applicable and under what circumstances such operations should be undertaken. Комитету и его Подкомитету следует изучить также, какие нормы международного права являются применимыми и при каких обстоятельствах следует осуществлять такие операции.
For conducting controls, a list of such agents needs to be compiled in order to clarify which pathogens and toxins should be regulated. Для проведения контроля нужно составить перечень таких агентов, с тем чтобы прояснить, какие патогены и токсины, надлежит регламентировать.
An opportunity should be given to States parties and to the principal stakeholders to specify which forms of racism they thought should be addressed by the proposed optional protocol. Государствам-участникам и основным сторонам необходимо предоставить возможность уточнить, какие формы расизма, по их мнению, следует упомянуть в предлагаемом факультативном протоколе.
She emphasized the importance of government leadership in selecting which organizations, given their comparative advantages, had a key role to play in supporting national goals. Она подчеркнула важность руководящей роли правительства в определении того, какие организации, с учетом их относительных преимуществ, призваны играть ключевую роль в деле поддержки усилий по достижению национальных целей.
The benefits are considered as variable since it is difficult to divine which trade flows that will be reduced and the environmental impacts vary over regions. Выгоды считаются переменными величинами, т.к. трудно предсказать, какие торговые потоки сократятся, а воздействия на окружающую среду в разных регионах различаются.
He was dismayed that some countries continued to pick and choose which rights they highlighted or how those rights should be enjoyed. Оратор выражает возмущение в связи с тем, что некоторые страны продолжают по своему усмотрению решать, какие права они будут соблюдать или каким образом эти права следует осуществлять.
However, it would be prudent to determine which of the injured parties had priority in taking legal action against the responsible organization. Тем не менее, было бы предусмотрительным определить, какие из пострадавших сторон пользуются приоритетом при предъявлении иска к ответственной организации.
It would be preferable to prepare a list indicating which parts of the draft guidelines were based on actual practice and how common that practice was. Предпочтительнее было бы подготовить перечень, в котором указывалось бы, какие части проектов руководящих положений базируются на существующей практике и какое распространение получила эта практика.
It is very likely that attorneys, in a region such as Murcia, will know which judges also work as university lecturers. Вполне вероятно, что адвокаты в таком регионе, как Мурсия, хорошо знают, какие судьи являются также университетскими лекторами.
In this conception there are misgivings about democratic discussion as to which goods should be public and should therefore enjoy efficient protection and government guarantees. Она предполагает, что мы будем с опаской относиться к демократической дискуссии о том, какие блага должны принадлежать государству и, как следствие, эффективно защищаться и иметь правительственные гарантии.
Whose rights and which rights are violated by these killings? Чьи права и какие права оказываются нарушенными в результате таких убийств?
He asked for the reasons which had led to increased security inspection procedures and what steps could be taken to avoid them in the future. Он спросил, какие причины вызвали увеличение процедур количества подобных проверок и какие меры можно было бы принять, чтобы избежать их в будущем.
The Government has not submitted any document which would show that formal procedural steps have been taken and that the defendant has been informed of them. Правительство не представило никаких документов, из которых можно было бы установить, какие процессуальные действия были проведены и был ли информирован о них обвиняемый.
The engine manufacturer may decide, which engines belong to an engine family, as long as the membership criteria listed in paragraph 5.2.3. are respected. Завод-изготовитель двигателя может устанавливать, какие двигатели относятся к тому или иному семейству двигателей, на основе соблюдения критериев принадлежности к данной категории, перечисленных в пункте 5.2.3.
The purpose of the present section is to determine which provisions of the United Nations Model should normally apply to the transactions and instruments described above. Цель настоящего раздела заключается в определении того, какие положения Типовой конвенции Организации Объединенных Наций должны обычно применяться к описанным выше операциям и инструментам.
6.2.1. The following table indicates which annexes apply to each type of heating system within each vehicle category: 6.2.1 В нижеследующей таблице указано, какие приложения применяются к каждому типу системы отопления в рамках каждой категории транспортных средств:
The Convention's principle of the child's rights to life, survival and development helps UNICEF and partners to identify which goals and actions to pursue. Закрепленное в Конвенции право ребенка на жизнь, существование и развитие помогает ЮНИСЕФ и его партнерам решать вопрос о том, какие цели и задачи следует ставить перед собой.
The Commission's extensive forensic work will allow it to establish which of the above-mentioned properties apply to the explosion in the Hariri case. Проведение Комиссией всесторонней криминалистической экспертизы позволит ей установить, какие из вышеназванных характеристик применимы к взрыву при покушении на Харири.