Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Какие

Примеры в контексте "Which - Какие"

Примеры: Which - Какие
She wanted to know what measures incorporating a gender perspective would be taken to respond to the difficult employment situation and working conditions, which disproportionately affected women. Оратор хочет знать, какие меры, с учетом гендерных аспектов, будут предприняты для исправления тяжелого положения в сфере занятости и в отношении условий работы, от которых в большей мере страдают женщины.
Can you tell which data was accessed? Можешь сказать, какие именно данные просматривались?
By which they sent me a simple but clear message. Тем самым дав мне ясно понять какие у него намерения.
He was completely intimidated by the board, which you won't be, because you know atat Beverly Hills people are like. Он был полностью запуган советом директоров, а ты не будешь, потому что ты знаешь, какие у нас люди в Беверли Хиллз.
The use of special measures to promote greater equality as well as awareness of the rights upon which the resolutions are based is fundamental to their efficacy. Для обеспечения эффективности этих резолюций необходимо знать, какие права заложены в их основу и применять специальные меры по поощрению гендерного равноправия.
Why can't I just remember which cards have been played? Почему же я не могу просто запоминать, какие карты уже вышли?
Remind me which order you belong to, Lord Snow. Напомните мне, какие обязанности на вас возложены, Лорд Сноу?
Not everybody has been given the abilities which Paul has Не у каждого есть такие способности, какие есть у Пола.
6.9 In the concrete case, the individual application should state in detail which elements or words in the legal provision should be repealed. 6.9 В конкретных случаях в каждом отдельном заявлении должно детально указываться, какие элементы или формулировки соответствующего законоположения следует отменить.
One delegation requested the secretariat to provide clear indications regarding which recommendations could be implemented, which could not be implemented, and which had already been implemented, and a road map of how the recommendations would be implemented. Одна делегация обратилась к секретариату с просьбой четко указать, какие рекомендации могут быть выполнены, какие не могут быть выполнены, а какие уже выполняются, и представить план их выполнения.
Which provisions were directly applicable, and which were not? Какие положения имеют прямое применение, а какие нет?
Which provisions of the Convention could be transposed for application in this context, which not? Какие положения могут в этой связи быть заимствованы из Конвенции и какие не могут?
Which results of the technical review of inventories should be considered by the SBSTA and which by the SBI; Какие результаты технического рассмотрения кадастров должны обсуждаться ВОКНТА, а какие ВОО?
Which of these benefits are internal and which are external? Какие из этих выгод являются внутренними и какие - внешними?
She still do things which are out of hand when she arrives there. Но там она продолжала вытворять вещи, которые ни в какие рамки...
I need to know which harbors are safe to land, which nobles I can trust, which areas haven't been infiltrated by Elizabeth's troops. Я должна знать - какие гавани безопасны, кому из дворян я могу доверять, в какие области просочились войска Елизаветы
In the opinion of the Advisory Committee, the report should be submitted to the Tribunals, which should then indicate which of the recommendations are being or will be implemented, or which of them cannot be implemented. По мнению Консультативного комитета, этот доклад должен быть направлен трибуналам, которые должны затем указать, какие рекомендации осуществляются или будут осуществлены, а какие из них нельзя осуществить.
The Committee noted with appreciation the new format for the report of the Secretary-General, which clearly indicated which bodies had made effective use of their conference resources and which had underutilized the resources allocated to them. Комитет с удовлетворением отметил новый формат доклада Генерального секретаря, в котором четко указывается, какие органы эффективно использовали предоставленные им ресурсы конференционного обслуживания, а какие использовали выделенные им ресурсы не в полном объеме.
These communities then decide which actors are to be included, the roles of these actors and the rules of the game, and they also decide which issues will be included and which will be excluded from the policy agenda. И тогда эти общества будут сами решать, каких субъектов им интегрировать, какова роль этих субъектов и каковы правила игры, а также решать, какие вопросы включать, а какие не включать в политическую повестку дня.
The Party of origin should make accessible to the public the text of the decision along with the reasons and considerations on which it is based, including information about which recommendations from the public were used and which were not, and the reasons for this. Сторона происхождения предоставляет общественности текст решения вместе с указанием причин и соображений, положенных в основу этого решения, включая сведения о том, какие рекомендации общественности были использованы, а какие - не были и по каким причинам.
In addition, it would be useful to make very clear which guidelines are interpretative guidelines to clarify provisions of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties, and which guidelines constitute new recommendations, which go beyond the obligations under the Vienna Convention. Кроме того, было бы полезно четко указать, какие руководящие положения касаются толкования по разъяснению положений Венской конвенции о праве международных договоров 1969 года и какие руководящие положения представляют собой новые рекомендации, которые выходят за рамки обязательств, предусмотренных Венской конвенцией.
Which crates stay, which ones go? Какие сейчас выезжают, а какие нет?
Any investigation which the Office might have undertaken up to that point was essentially administrative in nature (owing to its mandate). Какие бы то ни было расследования, проводившиеся Управлением до настоящего времени, носили, в сущности, административный характер (в силу его мандата).
The Co-Chairs asked Eritrea to clarify which of the 434 areas and the total areas which are considered to be suspected hazardous areas (hence subject to further survey) and which are considered confirmed hazardous areas (hence subject to clearance activities). Сопредседатели попросили Эритрею разъяснить, какие из 434 районов и всех районов расцениваются как предположительно опасные районы (а следовательно, и подлежащие дальнейшему обследованию) и какие расцениваются как подтвержденные опасные районы (а следовательно, и подлежащие расчистной деятельности).
The extent to which that was happening in both policy formulation and implementation is covered in question 69, which asks which governmental, public and official agencies, are involved in developing and implementing the national strategy for drug demand reduction at each structural level. Степень такого участия в разработке и осуществлении политики оценивалась по ответам на вопрос 69, в котором речь идет о том, какие государственные, общественные и другие официальные учреждения участвуют в разработке и осуществлении национальной стратегии сокращения спроса на наркотики на каждом структурном уровне.