It will be important to identify which determinants of or factors influencing health may be significantly affected by the implementation of a plan or programme. |
Важно определить, какие детерминанты здоровья или влияющие на него факторы могут быть значительно затронуты осуществлением какого-либо плана или программы. |
Again, being a practical issue it will be worth examining which solutions for these coordination challenges have actually worked in different countries. |
Однако по практическим соображениям целесообразно посмотреть, какие способы решения проблем координации оказались наиболее эффективными в различных странах. |
Unlike the Council of Europe Convention, the United Nations Convention against Corruption does not specify which types of damage shall be compensated. |
В отличие от Конвенции Совета Европы Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции конкретно не оговаривает, какие виды ущерба подлежат компенсации. |
It does not specify which parts of his statements may have caused those serious acts or incited their commission. |
Не уточняется, какие именно выражения в его выступлении могли дать повод для этих тяжких деяний или послужить подстрекательством к их совершению. |
She asked what action had been taken to ensure that bodies which engaged in such surveillance had received proper authorization. |
Она спрашивает, какие меры были приняты, чтобы органы, осуществляющие такое наблюдение, получали надлежащее разрешение. |
Additionally, it is not clear which states might be entitled to invoke the responsibility of the expelling State. |
Кроме того, неясно, какие государства могут быть вправе призывать высылающее государство к такой ответственности. |
He underlined the importance of bridging the differences regarding which activities of PMSCs to regulate and how. |
Он подчеркнул важное значение согласования различий относительно того, какие виды деятельности ЧВОК следует регулировать и каким образом. |
Further consideration would have to be given to determine which companies, services or functions could potentially be covered under one international instrument. |
Дальнейшее рассмотрение необходимо будет провести для определения того, какие компании, услуги или и функции могут потенциально охватываться одним международным документом. |
Ahead of the upcoming elections, she would also like to know in which areas reform was most necessary over the following year. |
В преддверии предстоящих выборов оратор также хотела бы узнать, какие области прежде всего нуждаются в реформировании в течение предстоящего года. |
If so, which materials should this be? |
Если да, то какие это должны быть материалы? |
It has also worked with CCW High Contracting Parties in this region to determine which States not yet party are priority targets for universalization. |
Она также работает с Высокими Договаривающимися Сторонами КНО в этом регионе, с тем чтобы определить, какие государства, которые еще не стали сторонами, являются приоритетными субъектами на предмет универсализации. |
The principles of equality and non-discrimination demand attention to why neonatal mortality remains a problem and which groups of infants are most affected. |
Принципы равенства и недискриминации требуют уделения внимания вопросу о том, почему неонатальная смертность по-прежнему является серьезной проблемой и какие группы младенцев в наибольшей степени затрагиваются ею. |
Currently, Statistics Denmark is investigating which indicators would be appropriate and useful to be collected by municipalities. |
В настоящее время Статистическое управление Дании занимается изучением того, какие показатели были бы пригодными и полезными с точки зрения их сбора муниципалитетами. |
The Committee has decided to look into the situation of long-overdue reports and indicates below which States have long-overdue initial reports. |
Комитет постановил рассмотреть положение дел с давно просроченными докладами и ниже указывает, какие государства долго задерживают представление первоначальных докладов. |
Data standardization is important in determining which programmes and policies work and provides information that can inform policy decisions. |
Стандартизация данных имеет большое значение для определения того, какие программы и стратегии являются эффективными, и для представления информации с целью принятия взвешенных стратегических решений. |
States parties must first determine to which legal persons liability is to be attached. |
Государства-участники должны сначала определить, на какие юридические лица должна возлагаться ответственность. |
Future work was also discussed, with a focus on which indicators should be estimated. |
Кроме того, обсуждалась будущая работа с упором на то, какие показатели будут оцениваться. |
Such an assessment would help to identify opportunities and better understand which actions should be undertaken for an effective green economy transition. |
Такие оценки помогут открыть новые возможности и лучше понять, какие меры следует принимать для эффективного перехода к "зеленой" экономике. |
The table below illustrates which ECE MEAs are presently open to membership by countries beyond the region. |
Из нижеследующей таблицы видно, какие МПС ЕЭК сегодня открыты для членства стран, расположенных за пределами региона ЕЭК. |
Describing which standards are or could be used for different phases of the statistical production process. |
Описание того, какие стандарты используются или могут использоваться для различных этапов производства статистической информации. |
It is not known which functionality is triggered next. |
При этом неизвестно, какие функции будут задействованы далее. |
The Mexican authorities determined which goods in terms of their Harmonized System (HS) codes could be imported and exported. |
Мексиканские власти определили, какие именно товары согласно кодам Гармонизированной системы (ГС) могли импортироваться и экспортироваться. |
The Chairperson asked which offences fell under military jurisdiction. |
Председатель спрашивает, какие преступления находятся в компетенции военных судов. |
It also expressly states which offences shall not be considered political offences. |
Закон также определяет, какие именно преступления не будут рассматриваться как политические. |
As previously mentioned, the author has not identified or explained the rights granted by the Convention on which she is relying. |
Как упоминалось ранее, автор не указала и не пояснила, на какие права, предоставленные Конвенцией, она опирается. |