Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Какие

Примеры в контексте "Which - Какие"

Примеры: Which - Какие
That decision could be referred to instead of decision 2006/13 and would be specifically about which countries are countries with economies in transition rather than which countries are eligible for financial support. Это решение могло бы использоваться вместо решения 2006/13 и касалось бы конкретно вопроса о том, какие страны являются странами с переходной экономикой, а не о том, какие страны имеют право на получение финансовой помощи.
She wished to know how many women were killed by their partners, which offences were covered under the criminal code, and which were covered under the Domestic Violence Act of 1995. Она хотела бы узнать о том, сколько женщин было убито их партнерами, какие преступления включены в Уголовный кодекс и какие преступления охвачены Законом о бытовом насилии 1995 года.
Which toys can't be thrown away... which vegetables must not be served... which clothes should never be mended... but the one thing every parent can forget... is how quickly their children grow up. Какие игрушки нельзя выбрасывать... какие овощи не следует готовить... и какую одежду уже не починишь... Единственное о чем могут забыть родители, это как быстро растут их дети.
More needs to be known about what combinations of measures are most effective in which circumstances, which capacities need to be augmented and the best ways of coordinating different approaches by different arms of the international community. Нужно более глубоко изучить вопрос о том, какое сочетание мер является наиболее эффективным в определенных обстоятельствах, в каких сферах необходимо принять меры для укрепления потенциала и какие способы координации различных подходов со стороны разных органов международного сообщества являются наиболее эффективными.
It was suggested that it would be helpful to engage in a substantive analysis of precisely which human rights are linked to the environment and which of those apply in relation to armed conflict. Они предположили, что будет полезно провести существенный анализ по вопросу о том, какие именно права человека связаны с окружающей средой и какие из них применимы в условиях вооруженных конфликтов.
Monitoring the effects of decisions made and steps taken enables accountability and allows States to assess which decisions and processes produced quality impactful outcomes, which is useful for informing future decisions that are sustainable. Мониторинг последствий вынесенных решений и принятых мер делает возможной подотчетность и позволяет государствам определять, какие решения и методы принесли качественные и действенные результаты, что полезно для обоснования будущих решений, обеспечивающих устойчивость.
The court relied on the principle according to which parties enjoy virtually unfettered autonomy in identifying which disputes should be resolved by arbitration, and decided that the arbitration clause applied to the respondent's negligence claim. Исходя из принципа, что стороны арбитражного соглашения обладают практически неограниченной свободой в вопросе о том, какие споры подлежат передаче в арбитраж, суд решил, что арбитражное соглашение применимо к иску о недобросовестном исполнении обязательств.
The second phase consists of self-assessment, for which a diagnostic tool will be designed to identify which accounts can be implemented and what basic data sources are needed for that purpose. Второй этап включает проведение самооценки, для чего будет разработан диагностический инструмент в целях определения, какие счета могут быть внедрены и какие основные источники данных требуются для этой цели.
Please indicate which measures the State party intends to undertake to address the situation of the large number of residents currently living in informal settlements which the Informal Settlements Development Facility has identified as "unsafe". Просьба указать, какие меры государство-участник намерено принять для улучшения положения значительного числа лиц, живущих в настоящее время в неформальных поселениях, которые были квалифицированы Фондом по улучшению состояния неформальных поселений как "небезопасные".
All the children involved came from areas in which they were at risk of trafficking, which meant that they had a unique view as to what would be successful and should be done with regard to combating violence. Все дети, принявшие участие в Форуме, были родом из районов с повышенным уровнем риска торговли людьми, а это значит, что эти дети имели уникальную точку зрения на то, какие меры могут иметь успех и что необходимо сделать для борьбы с насилием.
Access to and control over science and technology play a role in determining which countries and which people within these countries are rich and powerful or not. Доступ к науке и технике и контроль над ними играют определенную роль в оценке того, какие страны и какие люди в этих странах богаты и могущественны, а какие - нет.
For example, public health officials could map the numbers of physicians per 1,000 people in each census tract to identify which areas are adequately served, and which are not. Например, чиновники системы здравоохранения могут отображать на карте число врачей на 1000 человек в каждом районе переписи, чтобы определить, какие районы адекватно охвачены этими услугами, а какие - нет.
Noting that Circular No. 10/2009 tightened the restrictions on the use of punishments or penalties liable to infringe the rights of persons deprived of their liberty, he asked which punishments or penalties were permitted and which were prohibited in places of detention. Отметив, что циркуляром 10/2009 устанавливается более жесткий запрет на применение наказаний или взысканий, влекущих за собой нарушение прав лиц, лишенных свободы, он спрашивает, какие наказания или взыскания в местах содержания под стражей разрешены, а какие - запрещены.
There's no way "A" could know which lotions are mine and which ones are yours. Не может быть, чтобы Э знала какие лосьоны мои, а какие твои.
No. Polypropylene, nonabsorbable multifiber, I was able to contact the manufacturer, find out which hospitals they distributed to, which doctors performed gastric surgeries around '95... Полипропилен, нерассасывающееся мультиволокно, я связался с производителем, выяснил, в какие больницы оно поставлялось, какие доктора проводили операции на желудке примерно в 95-м году.
That way, you can see which cars really perform on the racetrack and which cars suffer. Таким образом, станет ясно, какие автомобили хороши на трассе, а какие - так себе.
I was sure once I saw her things that I'd remember, but I don't even know which are hers, let alone which ones meant anything to her. Я был уверен, что однажды видел ее вещи я запомнила, но я даже не знаю, какие из них ее, не говоря уже о том, какие из них что-либо значили для нее.
When the events have been determined the information processed and the element's' significance analyzed, it can be determined which factors led to the crash and which were significant to the extent of the injuries. После установления фактов, обработки информации и проведения анализа значимости соответствующих элементов можно определить, какие факторы привели к дорожно-транспортному происшествию и какие имели значение для степени полученных травм.
In paragraph (b), the words "decide for which projects or other purposes" could be replaced by "decide for which purposes". В пункте (Ь) слова "решать, на какие проекты или иные цели" можно было бы заменить словами "на какие цели".
Mr. Murrey (United Kingdom), expressing agreement with the comments made by the representatives of Brazil and Canada, said it was inevitable that the inclusion of a list of examples would give rise to discussions about which examples should be mentioned and which omitted. Г-н Меррей (Соединенное Королевство), выражая согласие с замечаниями, сделанными представителями Бразилии и Канады, говорит, что включение перечня примеров неизбежно вызовет дискуссии относительно того, какие примеры должны быть упомянуты, а какие - опущены.
With reference to the direct applicability of the Convention, she enquired whether any review of its provisions had taken place in order to determine which of them were directly applicable and which were of a programmatic nature. Касаясь вопроса о прямом применении Конвенции, она спрашивает, был ли проведен какой-либо обзор ее положений для определения того, какие из них являются непосредственно применимыми и какие имеют программный характер.
As a consequence of this option a decision would have to be made as to which areas would be fully (new) regulated on the international level and in which areas a reference to existing legal regimes would be implemented. В случае применения этого варианта потребуется принять решение относительно того, какие области будут полностью (заново) регулироваться на международном уровне и в каких областях необходимо будет ссылаться на действующие правовые режимы.
Finally, the response of the Government does not clarify which particular charge has been confessed to and which denied as part of the "partial guilt" and whether there is further evidence of guilt in addition to the confession. Наконец, в ответе правительства не разъясняется, по каким именно обвинениям он признал себя частично виновным, а какие из них он отверг, и имеются ли какие-либо дополнительные доказательства его вины помимо признания.
(k) Ensure transparency of budgets and other funding for the sectors, including disaggregated information on which segments of the population have which level of access. к) обеспечить прозрачность бюджетов и других источников финансирования по секторам, включая дезагрегированную информацию о том, какие сегменты населения имеют тот или иной уровень доступа.
As a road map for negotiations, LLDCs need to prioritize issues of importance to them, define their objectives and goals, and decide on which issues discussions should focus on immediately and which could be taken up later. В качестве дорожной карты для этих переговоров, НВМРС должны установить приоритетность вопросов, имеющих для них важное значение, определить свои цели и решить, на каких вопросах необходимо сосредоточиться безотлагательно, а какие вопросы можно было бы рассмотреть позднее.