Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Какие

Примеры в контексте "Which - Какие"

Примеры: Which - Какие
He asked which genocides would be covered by such an amendment. Он спрашивает, какие акты геноцида в такой поправке будут охватываться.
The most interesting debate prompted by the Code pertained to which actors should be involved in space security discussions. Наиболее интересные дебаты, вызванные Кодексом, касаются вопроса о том, какие субъекты следует вовлекать в дискуссии по космической безопасности.
Every State had the sovereign right to decide which groups of citizens it viewed as constituting minorities. Турция вновь подтверждает, что каждое государство обладает суверенным правом решать, какие группы граждан составляют, с его точки зрения, меньшинства.
However, legal systems had divergent positions as to which forms of liability were mandatory and which forms could be waived, the extent to which they could be waived and in which circumstances. Однако правовые системы занимают зачастую противоречивые позиции относительно того, какие формы ответственности являются обязательными и от каких форм ответственности можно отказаться, степени, в которой может производиться отказ от них, и в каких обстоятельствах.
Whatever the standpoint from which this ground for expulsion is considered, it is contrary to international law. Какие бы соображения ни выдвигались в обоснование такой высылки, очевидно, что она противоречит международному праву.
He asked which associations participated in meetings of the National Ethnic Minorities Consultative Committee. Он спрашивает, какие ассоциации участвуют в заседаниях Консультативного комитета национальных этнических меньшинств.
However, he could not prejudge the priorities which the next Government might set. Вместе с тем он не может предрешить, какие приоритеты будут у нового правительства.
Concerning acceptable and unacceptable grounds for expulsion, her delegation thought it advisable to approach the question by stating which grounds were prohibited. Что касается приемлемых и неприемлемых оснований для высылки, делегация оратора считает целесообразным решить этот вопрос посредством указания, какие основания являются запрещенными.
Perspectives differ with regard to which sanitation and water supply solutions are acceptable in a given context. В отношении того, какие решения в плане санитарного обслуживания и водоснабжения являются приемлемыми в тех или иных условиях, имеются различные точки зрения.
At the last negotiating session, the parties had moved forward on which issues could be included in such a politically balanced package. В ходе переговоров на последней сессии стороны продвинулись вперед в принятии решения о том, какие вопросы могут быть включены в этот политически сбалансированный пакет решений.
It wanted to know the difficulties which have prevented Dominica from reporting to the treaty bodies in keeping with its obligations. Он поинтересовался, какие трудности помешали Доминике отчитаться перед договорными органами в соответствии с ее обязательствами.
Detainees are often not aware of their rights, even when it comes to which treatment is actually permissible during interrogations. Задерживаемым зачастую неизвестно об их правах, даже когда речь идет о том, какие виды обращения действительно допустимы в ходе допросов.
But none of these leaflets indicated which sites were to be bombed or where safe refuge might be found. Но ни в одной из этих листовок не указывалось, какие места будут подвергнуты бомбардировке или где можно найти надежное убежище.
She also wished to know which countries used the Istanbul Protocol in asylum procedures. Она также спрашивает, какие страны используют Стамбульский протокол в ходе процедуры предоставления убежища.
Please specify which provisions of the Criminal Code were violated in each case where an individual was convicted and the sentence imposed. Просьба уточнить, какие положения Уголовного кодекса были нарушены в каждом случае признания лица виновным и вынесения ему приговора.
Please specifically indicate which authorities are responsible for hiring and releasing judges under the legislation currently in force. Просьба конкретно указать, какие органы власти отвечают за назначение судей и освобождение их от должности по действующему в настоящее время законодательству.
The State must determine which organs will oversee the conformity of the Constitution and national laws with international law. Государство должно определить, какие органы будут контролировать соответствие Конституции и национальных законов нормам международного права.
Ambiguity existed not only as to which offences constituted crimes under international law, but also as to who might be subject to such jurisdiction. Неоднозначность проявляется не только в том, какие правонарушения являются преступлениями по международному праву, но также и в том, кто может подпадать под такую юрисдикцию.
It would be useful to know which recommendations would be included and how the index would assist implementation. Было бы полезно узнать, какие рекомендации будут включены и каким образом индексация будет способствовать их выполнению.
In that regard, she asked which areas the Special Rapporteur planned to address in the coming year. В этой связи оратор спрашивает, какие области Специальный докладчик намерен рассматривать в следующем году.
The committee may wish to consider whether the mercury instrument should specify which treatment methods parties should require. Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли уточнять в документе по ртути, какие методы обработки потребуются.
This subsection reviews which mechanisms have been favoured by legal instruments, identifying four principle trends in this regard. В настоящем подразделе рассматривается вопрос о том, какие механизмы предпочитаются в нормативно-правовых актах, и указываются четыре основные тенденции, выяснившиеся в этой связи.
It is up to the UNCITRAL plenary session and its working groups to decide which bodies may be admitted. Решение о том, какие образования могут быть допущены к участию в работе, относится к компетенции пленарных заседаний ЮНСИТРАЛ и ее рабочих групп.
Colombia has created a cross-institutional committee dedicated to human rights which also advises the national Government on what actions are needed to address trafficking. Колумбия сформировала межучрежденческий комитет, призванный заниматься вопросами прав человека, который консультирует национальное правительство, в том числе и по вопросу о том, какие действия являются необходимыми для пресечения торговли людьми.
No decisions had been taken as to which Committee members would serve as rapporteurs at the forty-eighth session. Решения о том, какие именно члены Комитета будут выступать в качестве докладчиков на сорок восьмой сессии, еще не приняты.