Примеры в контексте "Which - А"

Примеры: Which - А
The Special Investigation Team visited the medical facilities in Mambasa and Mandima as well as the administrative buildings, which were completely looted. Специальная следственная группа посетила медицинские учреждения в Мамбасе и Мандиме, а также административные здания, которые были полностью разграблены.
There is an established pattern by which the Committee adopts proposals on some issues by consensus and others by vote. Сложилась практика, в соответствии с которой Комитет принимает предложения по одним вопросам консенсусом, а по другим - путем голосования.
Countries define their own training needs and priorities and UNITAR designs a training programme which responds to their training priorities. Страны определяют свои собственные потребности и приоритеты в сфере профессиональной подготовки, а ЮНИТАР разрабатывает учебную программу, которая отвечает их приоритетам.
Then a project which passes test (a) is robust and should proceed. В данном случае проект, успешно прошедший проверку а), является перспективным, и его следует продолжать.
She requested more information on violence against rural women, which was a particularly serious problem requiring comprehensive solutions and a change in fundamental attitudes. Она просит представить дополнительную информацию о случаях насилия в отношении женщин в сельских районах, что является особенно серьезной проблемой, требующей всеобъемлющего решения, а также изменения общественных нравов.
Plurilateral negotiations provided impetus, which proved to be useful in clarifying issues as well as creating a constructive atmosphere. Многосторонние переговоры с ограниченным кругом участников способствовали приданию импульса, имевшего важное значение для внесения ясности в соответствующие вопросы, а также для создания конструктивной атмосферы.
It would not be wise or logical to exclude them from negotiations which seek the progressive reduction and eventual elimination of nuclear weapons. И было бы немудро и нелогично отстранять их от переговоров, нацеленных на постепенное сокращение, а в конечном счете и на ликвидацию ядерного оружия.
This is a document which really is open to compromise and not to confrontation. Речь идет о документе, реально ориентированном на компромисс, а не на конфронтацию.
It is States' relationship to fissile material and not pre-existing nuclear-weapon status which is the appropriate source of obligations under an FMCT. Подходящим источником обязательств в рамках ДЗПРМ является отношение государств к расщепляющемуся материалу, а не предшествующий ядерный статус.
If so, which is indeed the case here, the resultant lost profits and borrowing costs are direct losses . В случае положительного ответа на этот вопрос, а в данном случае ответ не может быть иным, упущенная выгода и расходы по займам представляют собой прямые потери .
The cooperation needs to be further intensified and improved, which implies that all our agreements and understandings should be honoured. Необходимо продолжать активизировать и совершенствовать это сотрудничество, а это предполагает, что мы должны выполнять все наши соглашения и договоренности.
Their decolonization was a matter which exclusively concerned them and the administering Power, namely the United Kingdom. Их деколонизация является вопросом, который касается только их самих и управляющей державы, а именно Соединенного Королевства.
Quick-impact projects and longer-term development initiatives in those areas in which the Authority has taken up responsibility should be funded by the donor community. Проекты, дающие быструю отдачу, а также долгосрочные инициативы по развитию в этих областях, где администрация взяла ответственность на себя, должны финансироваться сообществом доноров.
If such incidents continue or worsen, it will lead to a climate in which women are excluded. Если такие инциденты будут продолжаться, а положение ухудшаться, то это приведет к ситуации отверженности женщин.
In your country, which categories of environmental information are available: Какие виды экологической информации в вашей стране можно получить: а) через Интернет;
It is their physical attractiveness which constitutes an important and sometimes necessary factor for their professional promotion. А именно, что их физическая привлекательность является важной, а иногда и необходимой предпосылкой для их профессионального роста.
The Senate established 13 committees which had two women chairpersons and one woman deputy-chair. В Сенате создано 13 комитетов, в двух из которых женщины являются председателями, а в одном женщина выполняет функции заместителя председателя.
Now there is also the expansionist wall, which imposes a new and decisive challenge to the Council. А теперь также появилась стена экспансии, которая ставит перед Советом новую и очень важную проблему.
The subsequent policy session would then focus on those areas and also decide which broad sectors should be considered in the next cycle. Затем, в рамках следующей сессии, посвященной принятию программных решений, в приоритетном порядке были бы рассмотрены эти области, а также принято решение о том, какие широкие секторы следует рассмотреть в ходе следующего цикла.
These mines which are based on older explosive technology, are also the least efficient against modern armoured fighting vehicles. Эти мины основаны на более старой взрывной технологии, а также наименее действенны против современных боевых бронированных машин.
This can only lead to greater trust, which must be the basis of any negotiation. А уж это не может не привести к расширению доверия, которое должно составлять основу всяких переговоров.
Also prohibited is conduct by the employer which discriminates not directly but in its consequences. Также запрещены действия работодателя, которые являются дискриминационными не в прямом смысле, а по своим последствиям.
The secretariat introduced the document which reproduces the Geneva Protocol, information on acceptances, as well as questions concerning its applicability. Секретариат представил документ, в котором содержатся Женевский протокол, информация о принятии, а также вопросы, касающиеся его применимости.
Venezuela provided information on the multilateral and regional instruments to which it was party, as well as on relevant bilateral treaties. Венесуэла предоставила информацию о многосторонних и региональных документах, участником которых она является, а также соответствующих двусторонних договорах.
They highlighted their respective areas of competence, as well as their cooperation with UNEP, which they intended to strengthen further. Они остановились на своих соответствующих областях компетенции, а также на сотрудничестве с ЮНЕП и выразили намерение и далее укреплять подобное сотрудничество.