Примеры в контексте "Which - А"

Примеры: Which - А
The Istanbul Programme of Action strongly argues for the strengthening of productive capacities, which is a concept that emanates directly from UNCTAD. В Стамбульской программе действий особо подчеркивается важность укрепления производственного потенциала, а эта концепция исходит непосредственно от ЮНКТАД.
The Measles Initiative, which recently noted its one billionth vaccination, marked its tenth anniversary in 2011. В 2011 году исполнилось десять лет Инициативе по борьбе с корью, а недавно была произведена миллиардная по счету прививка по ее линии.
The group, for which UNIDIR will act as a consultant, will commence its work in August 2012. Эта группа начнет свою работу в августе 2012 года, а ЮНИДИР будет ее консультантом.
Some 74 countries remain outside the Rome Statute system, which is a rather large number. За рамками системы Римского статута остаются 74 страны, а это довольно большое число.
A peace agreement should contain provisions for normalization and reconciliation, which should incorporate disarmament, demobilization and reintegration. Мирное соглашение должно содержать положения, касающиеся нормализации отношений и примирения, а также разоружения, демобилизации и реинтеграции.
More humanitarian partners are needed, which requires easing administrative procedures for local and international humanitarian organizations to work in the country. Необходимо участие большего числа партнеров по гуманитарной деятельности, а для этого надо упростить административные процедуры, чтобы в этой стране могли работать местные и международные гуманитарные организации.
The IPU's work is focused on parliament, which acts as both a provider and recipient of assistance and as an agent for change. Объектом работы МПС являются парламенты, которые выступают как поставщиками, так и получателями помощи, а также проводниками преобразований.
The Committee regrets the increase in repressive measures, which leads to further stigmatization and limitation of the exercise of civil rights. Комитет выражает сожаление по поводу принятия все новых репрессивных мер, которые влекут за собой рост стигматизации, а также ограничение осуществления гражданских прав.
Switzerland currently holds the presidency of the support group, which will pass to Norway in October 2012. В настоящее время функции председателя группы поддержки выполняет Швейцария, а в октябре 2012 года они перейдут к Норвегии.
The list of non-derogable rights varies by treaty, and obligations differ according to the treaty to which the State is a party. Перечень не допускающих отступления прав различается в каждом договоре, а обязательства различаются в зависимости от договора, стороной которого является то или иное государство.
Mediation is teamwork which includes different experts and academics, as well as political and economic supporters. Посредничество - это коллективная работа, в которой участвуют различные эксперты и ученые, а также те, кто оказывает политическую и экономическую поддержку.
Coherence requires avoiding unnecessary duplication or voids and making use of the areas in which responsibilities can be distributed appropriately. Слаженность требует устранения ненужного дублирования или вакуума, а также работы в тех областях, где обязанности могут распределяться надлежащим образом.
Draft article A indicated the principal areas in which such cooperation should take place. В проекте статьи А указаны основные области, в которых такое сотрудничество должно происходить.
UNHCR is revising its standard sub-agreement to include a clause which obligates IPs to report and investigate misconduct and to share findings. УВКБ осуществляет пересмотр своего стандартного субсоглашения для включения в него положения, которое обязывало бы партнеров-исполнителей сообщать о неправомерных действиях и проводить расследования в связи с этим, а также обмениваться информацией о результатах.
However, it should also aim to address quality as reflected in learning outcomes, which will need to be more widely and effectively measured. Вместе с тем повестка дня также должна быть направлена на обеспечение высокого качества образования, которое отразится на результатах обучения, а они, в свою очередь, должны будут оцениваться на более широкой основе и более эффективным образом.
Which branches will hold their weight and which won't. Какие ветви выдержат их вес, а какие - нет.
Which is how they were able to reactivate Niam, which pretty much screws Plan A. Поэтому они смогли как-то оживить Ниама, что практически уничтожило план А.
Which battles to fight and which to leave. Когда нужно сражаться, а когда - отступить.
Which is where Dr. Cash worked, which means... Именно там работала доктор Кэш, а значит...
And meanwhile, there was an earthquake Which no one felt but me, which is impossible. А в то же время у нас тут было землетрясение, которое почувствовал только я, а это невозможно.
Thirteen experts had addressed the Meeting, which had been followed by a public forum. На совещании выступили 13 экспертов, а по окончании совещания состоялся общественный форум.
The United Nations is an institution with worldwide activities, which means it will always face a degree of unpredictability. Организация Объединенных Наций является учреждением, осуществляющим деятельность по всему миру, а это означает, что ее деятельности всегда будет характерна определенная непредсказуемость.
UN-Women has sought advice from United Nations agencies, notably UNFPA, which recently implemented its regionalization strategy, and external organizations undergoing change. Структура «ООН-женщины» обратилась за рекомендациями к учреждениям Организации Объединенных Наций, а именно к ЮНФПА, который недавно осуществил свою стратегию регионализации, а также к внешним организациям, осуществляющим преобразования.
National security and migration issues were still linked, which led to the criminalization of migrants. Вопросы национальной безопасности и миграции связаны между собой, а это, в свою очередь, приводит к уголовному преследованию мигрантов.
The proportion of men with general and higher education will diminish and that of women increase, which could have unfortunate social consequences. Доля мужчин, имеющих общее среднее и высшее образование, уменьшится, а доля женщин увеличится, что может привести к неблагоприятным социальным последствиям.