Vanya, which are mine and which are yours? |
Ваня, а где тут мои, а где твои? |
She's hungry, which means I need to feed her, which means you need to leave. |
Она голодна, а значит мне надо её покормить, а вам - уйти. |
It affects the way people move through cities and... the way they evaluate which places they'll visit and which they'll avoid. |
Он влияет на то, как люди передвигаются по городу и... как они решают, какие места посещать, а какие они будут избегать. |
There are three principles on which human life flourishes, and they are contradicted by the culture of education under which most teachers have to labor and most students have to endure. |
Есть три принципа, на которых основано человеческое процветание, и им противостоит образовательная культура, в условиях которой большинству учителей приходится трудиться, а большинству учащихся - терпеть. |
But at the same time, we'll do something which I think no exchange in the world has ever done, which is itself to operate something like an Internet cafe in the rural areas. |
Но в то же самое время, мы сделаем нечто, что, я думаю, не делала ещё ни одна биржа мира, а именно - организуем нечто вроде интернет кафе в сельских местностях. |
You guys are all very special to Eden, which... which means you're very special to me, and we really missed you, and we love you. |
Вы все очень важны для Иден, а это означает, что вы важны и для меня, и мы по вам соскучились, и мы вас любим. |
Actually, my brother asked if I'd call you, because I'm 18, and he's only 15, which is, you know, which is too young to call. |
Вообще-то, это мой брат попросил меня позвонить вам, потому что мне 18, а ему всего 15, так что ну, понимаете, ему ещё нельзя звонить. |
In such case the judge and in pre-trial proceedings the prosecutor can decide on the placement of the person concerned into custody which starts with the day on which the person was taken over. |
В этом случае судья, а на этапе предварительного разбирательства - прокурор может принять решение о заключении соответствующего лица под стражу, срок которого начинает отсчитываться с момента его фактической передачи словацким органам. |
I know that you don't know which one is male and which one is female. |
Я знаю, что вы не знаете, кто здесь мужчина, а кто женщина. |
So Dr. Portnow created a fantasy where he was a pilot, which he's not, and Lucy Van Gaal was a passenger, which she wasn't. |
Итак, доктор Портноу создал фантазию, в которой он был пилотом, не будучи пилотом, а Люси Ван Гэл пассажиром, которым она никогда не была. |
Jeremiah has... stopped financing your father's defense, which means my firm is no longer being paid, which means my boss won't be representing your dad. Okay. |
Джеремайя... прекратил финансировать защиту твоего отца, а значит, моей фирме больше не платят, а значит, мой босс не будет представлять твоего папу в суде. |
The reason anyone would do this is, if they could, which they can't, would be because they could, which they can't. |
Если бы люди так могли, а они не могут, то сделали бы так, потому что могут, а они не могут. |
Technically, no, but she's associated with you now, and you, which means when your names turn to dirt, which they will, so will hers. |
Технически нет, но теперь она связана с тобой и с тобой, а значит, когда вас обольют грязью, а это случится, то же будет и с ней. |
Here is an enlargement of that same signature, which matches the signature on the letters that he wrote to Mrs. Simon, which discuss the possibility of defrauding the great state of Louisiana. |
Вот увеличенный участок той же подписи, который совпадает с... подписью на письмах, которые он писал миссис Саймон... а значит, возможно, он обманывал славный штат Луизиана. |
I drove 300 miles from my hometown the day after I bought it. Kept forgetting which was the brake and which was the clutch. |
Купив его, я за день проехала 300 миль Я забыла, где тормоз, а где сцепление. |
And who's to say which is positive and which is negative? |
И кто определяет, что светлое, а что темное? |
That led to a seizure, which led to another one, which led to a third. |
Что привело к приступу, за которым последовал следующий, а потом еще один. |
Meghan never called the hotline from the cabin, which means there was no police presence there, which means... |
Меган не звонила на горячую линию, а это значит, что полиции там не было, что означает... |
The distributions were used to credit those Member States which had paid their assessments in full and to adjust downward the financial obligations of those which had outstanding contributions to the Organization. |
Такие распределенные средства были зачислены в счет взносов тех государств-членов, которые выплатили свои взносы полностью, а также были использованы для корректировки с понижением финансовых обязательств тех государств-членов, которые не заплатили свои взносы в Организацию. |
Concern was expressed that the word "threshold" in subparagraph (a) did not properly capture the intention of the provision, which was to provide the procuring entity with the opportunity to establish a minimum quality and technical level below which proposals would not be considered. |
Было высказано опасение, что выражение "пороговый уровень" в подпункте а не вполне отвечает цели этого положения, которая заключается в предоставлении закупающей организации возможности установления минимального качественного и технического уровня и отказа от рассмотрения предложений, не обеспечивающих этот уровень. |
My purpose in summing up our discussions is to facilitate the future work of the Working Group by trying to outline the broad elements on which there seemed to emerge a general agreement, as well as those issues on which a variety of views was expressed. |
В кратком изложении наших обсуждений моя цель состоит в том, чтобы облегчить будущую работу Рабочей группы, попытавшись показать широкие элементы, по которым, как представляется, достигнуто общее согласие, а также те вопросы, по которым было выражено множество мнений. |
That view has not been affected by the adoption of paragraph 19, by which the Assembly urged Member States as well as the Secretariat to end a so-called "de facto working status" which is not defined in the resolution. |
На это мнение не оказало влияния принятие пункта 19, в котором Ассамблея настоятельно призвала государства-члены, а также Секретариат положить конец так называемому "рабочему статусу", который в этой резолюции не определен. |
The above activities have a regional perspective for which the regional director is directly responsible, and a country-level dimension for which the regional office plays a supporting role. |
Вышеупомянутые мероприятия включают в себя деятельность регионального масштаба, за осуществление которой непосредственно отвечает региональный директор, а также деятельность на национальном уровне, в рамках которой региональное отделение играет вспомогательную роль. |
The Special Envoy's view, with which I agree, is that Tajikistan needs advice and assistance in developing various parts of its economic and social infrastructure, as well as humanitarian assistance, which will be required at least until the spring of 1994. |
По мнению Специального посланника, с которым я согласен, Таджикистан нуждается в консультативной помощи и содействии в развитии различных элементов своей экономической и социальной инфраструктуры, а также в гуманитарной помощи, которая будет необходима по крайней мере до весны 1994 года. |
UNHCR funded 25 irrigation projects in 6 provinces which were implemented through UNDP/Office for Project Services and non-governmental organizations, and 24 projects in 4 other provinces which were self-implemented. |
УВКБ финансировало 25 проектов в области ирригации в шести провинциях, которые осуществлялись силами ПРООН/Управления по обслуживанию проектов и неправительственных организаций, а также 24 проекта в четырех других провинциях, которые осуществлялись собственными силами. |