Примеры в контексте "Which - А"

Примеры: Which - А
The world had become a global village, in which competition between States was no longer ideological but rather technological and economic. Мир превратился в "глобальную деревню", в которой соперничество между государствами перестало носить идеологический характер, а переместилось в сферу технологии и экономики.
Furthermore, such sanctions were not based in legislation, but on an administrative decision by prison authorities, which provided few guarantees. Кроме того, такие санкции могут быть введены не в соответствии с законом, а по административному решению тюремных властей, которое обеспечивает мало гарантий.
There are many unwanted phenomena which have been invented and later banned. Существует множество нежелательных явлений, которые были порождены разумом, а впоследствии запрещены.
Ukraine has scientific and technical potential, as well as highly skilled personnel, which are essential for verification activities. Украина располагает научно-техническим потенциалом, а также высококвалифицированным персоналом, что имеет существенное значение для проверочной деятельности.
Yet a number of significant issues which are essentially of a political nature are unresolved. А ведь пока еще не урегулирован ряд значительных проблем, которые, в сущности, носят политический характер.
Those were not radical concepts, but only the normal principles by which most organizations operated. Это - не радикальные концепции, а лишь нормальные принципы, на основе которых функционирует большинство организаций.
The train needs competent staff as well as a strong engine in which Member States have confidence. Этот поезд нуждается в компетентном персонале, а также в мощном двигателе, в надежности которого государства-члены уверены.
And the answer is what lies in between, which is development. А ответ лежит где-то посередине - это развитие.
And finally the scores, which are as baffling as always. А теперь, наконец, очки, как всегда необъяснимые.
The Committee did not seem to differentiate between amnesty and impunity, a distinction which should be stressed. Как представляется, Комитет не видит разницы между амнистией и освобождением от наказания, а между тем это различие следует подчеркнуть.
Their cooperation, which was always useful, had been particularly valuable in the case of the United Kingdom. Их помощь, - а она всегда полезна, - была особенно ценной в случае Соединенного Королевства.
They need to gain that legitimacy, which cannot be done overnight. Им необходимо ее приобретать, а этого нельзя добиться за один день.
He agreed that paragraph 4 could result in stigmatization of certain groups, which was not the aim of the text. Оратор соглашается, что пункт 4 может привести к остракизму некоторых групп, а документ создавался не для этого.
It was pointed out that most armed conflicts nowadays were not international wars but rather internal civil conflicts in which non-State armed forces were involved. Участники отметили, что большинство современных вооруженных конфликтов являются по сути дела не международными войнами, а внутренними гражданскими конфликтами, в которых принимают участие негосударственные вооруженные силы.
States are urged to enact comprehensive domestic violence legislation which integrates criminal and civil remedies rather than making marginal amendments to existing penal and civil laws. Государства настоятельно призываются к принятию комплексного законодательства по вопросу о бытовом насилии, которое включало бы свод уголовно-правовых и гражданско-правовых средств судебной защиты, а не просто перечень второстепенных поправок к существующим положениям уголовного и гражданского права.
Developing countries suffer from all of the factors discussed above which inhibit market acceptance of energy-efficient technologies plus a multitude of other market problems. Развивающиеся страны подвергаются воздействию всех этих рассмотренных выше факторов, которые препятствуют принятию рынком энергоэффективных технологий, а также сталкиваются со многими другими проблемами, обусловленными рыночными факторами.
He supported Mr. Shahi's amendment, which went beyond the elections to consider developments in the long term. Он поддерживает предложенную г-ном Шахи поправку, которая позволяет не ограничиваться вопросом о выборах, а рассматривать развитие событий в долгосрочной перспективе.
The guidelines provide an overall framework within which each agency's monitoring and evaluation procedures and practices can be adapted or reoriented. Эти руководящие принципы определяют общие рамки для процедур контроля и оценки внутри каждого учреждения, а их практическое применение можно приспосабливать к реальным условиям или соответственно переориентировать.
Priority must be given to the major international human rights instruments and machinery and the committees which monitor their implementation. Необходимо уделить приоритетное внимание основным международным документам по правам человека, а также механизмам и комитетам, которые следят за их осуществлением.
A) Have agreed that some issues which require further consideration are: А) Согласились с тем, что вопросами, требующими дальнейшего рассмотрения, являются следующие:
Untreated wastewater may contain many pollutants, especially heavy metals, which increase the risk of intoxication and epidemics such as hepatitis A or infectious diarrhoea. В неочищенных сточных водах могут содержаться многочисленные загрязнители, особенно тяжелые металлы, которые повышают риск отравления и эпидемий болезней, таких, как гепатит А или инфекционная диаррея52.
England's statistical profile reflects a gulf which divides it from continental Europe, as well as revealing problems within education. Анализ статистических данных Англии отражает бездонную пропасть, которая отделяет ее от континентальной Европы, а также обнажает проблемы, существующие в системе образования.
The preceding observations point already to the second area, that of democratic society, which is threatened by terrorism. В приведенных выше замечаниях уже затрагиваются вопросы, относящиеся ко второй сфере, а именно к сфере демократического общества, которому также угрожает терроризм.
These are positive developments for which the Government of Uganda should be commended, not demonized. Это - позитивные события, за которые правительство Уганды следует похвалить, а не подвергать критике.
Explain which gases and/or sectors the model or approaches were used for; а) разъяснить, какой вид модели или подходов используется для газов и/или секторов;