Примеры в контексте "Which - А"

Примеры: Which - А
The Strategy was crafted not as an end in itself, but as a tool with which to fight an all-too-present plague. Эта Стратегия разрабатывалась не как самоцель, а как средство борьбы с этим вездесущим бедствием.
The Bureau is encouraged to consider ways in which it might further strengthen the Code so as to promote confidence in UN/CEFACT. Бюро рекомендуется рассмотреть возможные пути дальнейшего укрепления кодекса, а также поощрения доверия к СЕФАКТ ООН.
A. Political programmes which incite or encourage racial discrimination А. Политические программы, поощряющие расовую дискриминацию или побуждающие к ней
The education area is defined by laws, which relate to all levels of education and scientific research activities. Сфера образования регламентируется законами, касающимися всех уровней образования, а также научно-исследовательской деятельности.
Meanwhile, the competent countries are encouraged to provide assistance to the countries which are in need. А между тем компетентные страны побуждаются предоставлять содействие нуждающимся странам.
Political leaders tend to be more interested in traditional matters of national security, which generally means allocating more money for weapons and military spending. Политические руководители обычно проявляют больше интереса к традиционным аспектам национальной безопасности, а это, как правило, означает выделение более значительных ассигнований на вооружения и на другие военные расходы.
This requires resources, both financial and material, which are limited. Эта работа требует финансовых и материальных ресурсов, а они ограничены.
I feel that there is trust, which is needed in order to resolve any problem. Я уверен в том, что доверие есть, а оно необходимо для решения любой проблемы.
That is why we live in constant fear and mistrust, which has a significant impact on dialogue between us. Поэтому мы живем в постоянном страхе и недоверии, а это в немалой степени сказывается на диалоге между нами.
Those activities amounted to interference in the affairs of other States, which was contrary to the rules of international law. Речь идет о вмешательстве в дела других государств, а это противоречит нормам международного права.
It was stated that economic development involved innovation, which was in turn connected with intellectual property assets. Было отмечено, что экономическое развитие связано с инновациями, а инновации - с активами в форме интеллектуальной собственности.
It brings together organizations that are involved in education and training activities and which promote human rights learning. Эта сеть включает в себя организации, занимающиеся образованием и обучением, а также содействием изучению прав человека.
Several plenary meetings were devoted to presentations which were followed by a discussion with participants. На некоторых пленарных заседаниях сначала представлялся доклад, а затем проводилось обсуждение с участниками.
The forums through which the responsibility to protect may be achievable is the Security Council and, beyond that, the General Assembly. Совет Безопасности, а также Генеральная Ассамблея являются теми форумами, которые могут содействовать выполнению ответственности по защите.
Regional frameworks were established and a number of countries are developing Safe Hospital programmes, which will enable a more effective health response to disasters. Были сформированы региональные механизмы, а в ряде стран разработаны программы обеспечения безопасности лечебных учреждений, которые будут способствовать повышению эффективности медицинской помощи, оказываемой во время бедствий.
Eliminate weapons of mass destruction, not landmines, which are defensive weapons. Уничтожьте оружие массового уничтожения, а не наземные мины, которые являются оборонительным оружием.
My delegation also wishes to refer to an issue to which we attach particular importance: the process of Security Council reform. Моя делегация хотела бы также затронуть вопрос, которому мы придаем особое значение, а именно процессу реформы Совета Безопасности.
The manufacturer shall also define the category of trailer for which the brake chamber may be used and the corresponding tolerance band applied. Изготовитель должен также определить категорию прицепа, на котором может быть использована тормозная камера, а также соответствующий применимый диапазон допусков.
The Initiative appeared to be another vertical initiative rather than an integrated, more horizontal approach which would facilitate national leadership and ownership. Как представляется, данная Инициатива является еще одной вертикальной инициативой, а не комплексным, в большей степени горизонтальным подходом, который способствовал бы укреплению национального руководства и исполнения.
This should include proposals on how the recommendations should be packaged and information which indigenous peoples can use to influence decisions within the United Nations system. В них должны содержаться предложения в отношении того, каким образом эти рекомендации следует группировать и оформлять, а также информация, которой коренные народы могут воспользоваться, с тем чтобы повлиять на принятие решений в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The best analogy may be industrial relations in which the most effective models usually involve mediation and negotiation rather than legal rulings. Наилучшей аналогией, возможно, являются промышленные отношения, в рамках которых наиболее эффективные модели обычно предусматривают использование посредничества и проведение переговоров, а не вынесение юридических решений.
Some Governments have created coordinating bodies on ageing issues, which include older persons together with such traditional stakeholders as government agencies. Некоторые правительства создали координирующие органы по вопросам старения, в состав которых входят пожилые люди, а также такие традиционные участники, как государственные учреждения.
And, with that education she can find decent work through which she can contribute to her society. А при получении образования она может найти приличную работу, благодаря которой может способствовать развитию своего общества.
A "narrow focus", which considers cost measures and external performance; and а) "узкий фокус", при котором рассматриваются стоимостные показатели и внешние аспекты динамики; и
However, their jurisdiction, which was not equivalent to universal jurisdiction, and their resources were limited. Однако их юрисдикция не равнозначна универсальной юрисдикции, а ресурсы ограничены.