Примеры в контексте "Which - А"

Примеры: Which - А
This meant that the Government did not have de facto control over the rural areas, which was where the rebels were based. Это означало, что правительство фактически утратило контроль над сельскими районами, а именно там и базировались силы повстанцев.
The government made public pronouncements through local newspapers conveying the above change, which were also disseminated through the UNAMI website. Правительство выступило с публичными заявлениями в местных газетах с разъяснением упомянутых выше изменений, а также распространило об этом информацию через веб-сайт МООНСИ.
Here there emerged an issue of considerable relevance, which was the availability of resources to launch a peacekeeping operation. Здесь возникает весьма актуальный вопрос, а именно вопрос о наличии ресурсов для развертывания той или иной операции по поддержанию мира.
Capacity-building needs to be sustained in the long term, for which adequate funding is required. Деятельность по наращиванию потенциала должна проводиться на постоянной основе, а для этого необходимо достаточное финансирование.
The text of the draft Protocol and the introductory note which accompanies it can be found below. Текст этого проекта протокола, а также сопровождающая его вводная записка приведены ниже.
Preserving history, and cultural heritage both tangible and intangible and all elements which identify local populations and promote social cohesion. Сохранять историческое и культурное наследие, как осязаемое, так и неосязаемое, а также все элементы, которые являются отличительными характеристиками местного населения и укрепляют социальную сплоченность.
Above all, decentralization should avoid cantonization, which would impede the normal functioning of a multi-ethnic society in Kosovo. А главное, децентрализация позволит избежать кантонизации, которая помешала бы нормальному функционированию многоэтнического общества в Косово.
Parties also presented the institutional setting in which national research is conducted as well as their collaboration with international and regional bodies. Стороны сообщили также об институциональных структурах, которые проводят национальные исследования, а также о своем сотрудничестве с международными и региональными органами.
The problem areas are urban planning, which lacks binding control, and uncertainties with regard to property restitution and private ownership. К числу проблемных областей относятся городское планирование, где не существует имеющих обязательную силу рычагов регулирования, а также неопределенность с реституцией собственности и частной собственностью.
These usually reflect issues which are locally relevant and more general problems. Они обычно отражают вопросы, которые являются актуальными в местном контексте, а также проблемы более общего характера.
The report contains a comprehensive analysis of the judicial processes in question, and a wide range of recommendations, which deserve serious consideration. В докладе содержится всесторонний анализ указанных судебных процессов, а также широкий круг рекомендаций, которые заслуживают серьезного рассмотрения.
Safeguards should apply to all, and restrictions only to the States which failed to comply. Гарантии должны распространяться на всех, а ограничения - только на те государства, которые не соблюдают Договор.
Proposals which derogated from the right to the peaceful use of nuclear energy should not be supported. А предложения, в чем-то отрицающие право на мирное использование ядерной энергии, поддерживать не следует.
So the Greek Cypriots rejected that particular Plan, not a solution of bizonal, bicommunal federation to which we still remain committed. Именно поэтому киприоты-греки отвергли этот конкретный план, а не урегулирование на основе создания двухзональной, двухобщинной федерации, которому мы по-прежнему остаемся привержены.
The Senior Officials Group has closely followed the development of bilateral contacts and multilateral consultations which govern the initiation of new projects. Группа старших должностных лиц внимательно следила за развитием двусторонних контактов, а также многосторонних консультаций, которые предваряют развертывание новых проектов.
With the end of the cold war began a change in which new threats have emerged. Ну а с окончанием холодной войны начались перемены, в ходе которых всплыли новые угрозы.
In this way it is an example of the kind of inter-group dialogue which we should have in this forum. А тем самым оно являет собой пример такого рода межгруппового диалога, какой нам следует вести на данном форуме.
This is at variance with the role which the representatives of civil society play in other areas of international life. А это расходится с той ролью, какую играют представители гражданского общества в других сферах международной жизни.
Several cantonal equality offices publish documentation which emphasizes combating stereotypes in this area and concrete measures have been taken by several cantons. Ряд кантональных бюро по вопросам равенства опубликовали документацию, в которой акцент делается на борьбу со стереотипами в этой области, а некоторые кантоны приняли конкретные меры в этом направлении.
It was the European Commission (and not UNECE) which had organized the signing ceremony of the European Road Safety Charter in Dublin. На самом деле церемонию подписания Европейской хартии по безопасности дорожного движения в Дублине организовала Европейская комиссия (а не ЕЭК).
In addition, the majority of medical personnel were men, which deterred women from seeking treatment. Кроме того, большинство медиков являются мужчинами, а это обстоятельство отпугивает женщин от обращения за медицинской помощью.
The Nordic Council of Ministers granted finance for the conference, which was held under the auspices of the Directorate of Labour. Проведение конференции финансировалось Советом министров стран Северной Европы, а проводилась она под эгидой Директората труда.
Non-discrimination is its fundamental basis for maintaining social justice, which is guaranteed through constitutional as well as other legislative measures. Недискриминация представляет собой основополагающую основу для осуществления социальной справедливости, которая гарантируется конституционными, а также другими законодательными мерами.
Even in Vanuatu, which scored an overall average Grade A, areas have been identified where further progress is needed. Даже в Вануату, которая получила общую среднюю Оценку А, были выявлены те области, где необходим дальнейший прогресс.
Incomes below a certain threshold were not taxed, which discouraged women from realizing their earning potential to the fullest. Доход до определенного уровня не облагается налогом, а это не стимулирует женщин к полной реализации своего трудового потенциала.