Примеры в контексте "Which - А"

Примеры: Which - А
Financial challenges included the recent turmoil which for the first time had originated in the developed economies and not in emerging markets. К числу финансовых проблем относится недавний кризис, который впервые возник в развитых странах, а не на формирующихся рынках.
The concept includes local and national volunteer efforts, as well as bilateral and international programmes, which operate across borders. Эта концепция охватывает деятельность добровольцев на местном и национальном уровнях, а также двусторонние и международные программы, осуществляемые через границы.
This initial work yielded specific legal recommendations and questions and identified areas of the claims for which further information or evidence was required. В результате этой первоначальной работы были выявлены конкретные юридические рекомендации и вопросы, а также очерчены те области претензий, по которым требовались дополнительная фактическая проработка или дополнительное доказательственное обоснование.
The policy of Bolivia aimed at increasing agricultural productivity rather than bringing new land into production, which could have negative environmental implications. Политика Боливии направлена на повышение производительности в сельском хозяйстве, а не на расширение посевных площадей, что могло бы иметь отрицательные последствия для окружающей среды.
We welcome the new focus in this year's report on climate change, which must be urgently addressed by the international community. Мы с удовлетворением отмечаем, что в рамках доклада за этот год внимание было сконцентрировано на новой проблеме, а именно на изменении климата, в отношении которой международное сообщество должно принять незамедлительные ответные меры.
Several countries are experiencing extreme climate changes, which have brought frequent severe droughts and unexpected food shortages and have affected hydropower supplies. В нескольких странах происходят серьезные климатические изменения, которые повлекли за собой частые и сильные засухи, внезапно вызвали нехватку продовольствия, а также оказали воздействие на обеспеченность ресурсами в области гидроэнергетики.
Their land is not a commodity which can be acquired, but a material element to be enjoyed freely. Земля не является товаром, который можно присвоить, а материальным элементом, которым необходимо пользоваться в условиях свободы 8.
The Forum would also focus on international labour migration, which was a central element of globalization and of efforts to create decent work opportunities for all. Кроме того, в рамках Форума будет рассматриваться проблема международной миграции рабочей силы, которая представляет собой центральный компонент глобализации, а также усилий по созданию возможностей достойной работы для всех.
Article 40 is concerned with the mitigation of responsibility which has arisen under Part One, rather than its exclusion. Статья 40 предусматривает смягчение ответственности, возникшей согласно Части первой, а не ее исключение.
A joint statement was adopted which focused on two issues of concern, namely, attacks on journalists and defamation law. Было принято совместное заявление, посвященное двум вопросам, вызывающим озабоченность, а именно, нападения на журналистов и закон о диффамации.
But to do that would be to elaborate the provisions of the Vienna Convention, which is not an appropriate task. Однако это означало бы развитие положений Венской конвенции, а это неправильно.
The inequalities between social groups and among regions, which have recently become even more marked, are disturbing. Вызывает озабоченность неравенство между социальными группами и регионами, а также обострение этого неравенства в течение последних лет.
The initiative, however, needs to come from Governments, which is predicated on strong political leadership and commitment at home. Вместе с тем необходимо, чтобы инициатива исходила от правительств, а это зависит от наличия в странах сильного политического руководства и твердой решимости действовать.
It affects women, which is why it has a negative impact on children. Она оказывает воздействие на жизнь женщин, а это, в свою очередь, негативно сказывается на условиях жизни детей.
Some partnerships feature built-in impact assessment mechanisms, which contribute greatly to focusing the partnership and increasing the transparency and accountability of the initiatives to external stakeholders. Некоторые партнерства имеют внутренние механизмы оценки результативности, которые весьма существенно помогают делать партнерскую деятельность более целенаправленной, а также повысить транспарентность инициатив и усилить их подотчетность внешним заинтересованным сторонам.
The distinction did not, therefore, seem desirable and the reasons for which it would be necessary were not evident. Таким образом, это разграничение не представляется желательным, а причины, по которым оно может быть необходимым, неочевидны.
The overriding goal for women is social transformation, not their reintegration into a system in which they are marginalized. Главной целью женщин являются социальные преобразования, а не включение их в систему, в которой они занимают положение отверженных.
Portfolio investment is mainly made in bonds, which do not imply much risk-sharing, rather than in equities. Портфельные инвестиции осуществляются в основном не через акции, а через облигации, которые не предполагают значительного распределения риска.
Furthermore, procurement files were not properly maintained and purchase orders were not consecutively numbered, which constituted a serious risk of abuse. Кроме того, должным образом не велась документация, касающаяся закупок, а заказы на поставку не были последовательно пронумерованы, что создавало широкие возможности для злоупотреблений.
The evaluation considers the content of policy instruments, the administrative procedures through which policies are implemented and actual practice as experienced by investors. При этом анализируется содержание политических инструментов, административные процедуры, при помощи которых проводится в жизнь политика, а также реальная практика, с которой сталкиваются инвесторы.
Developing countries need support from developed countries to improve governance regulation, which will generate market confidence, and to build capital market infrastructure and transparency. Развивающиеся страны нуждаются в поддержке развитых стран в деле совершенствования регулирования управления, которое будет способствовать укреплению уверенности в рынке, а также в упрочении инфраструктуры и транспарентности рынка капитала.
Added to this concept was the notion of resilience which necessitated another variable, namely, the GDP volume. К этой концепции добавлено понятие устойчивости, что обусловило необходимость в еще одной переменной величине, а именно в объеме ВВП.
The issue was not territorial integrity, but rather the extent to which land would be owned by foreigners. Вопрос состоит не в территориальной целостности, а в масштабах владения землей иностранцами.
In that context, it had established a highly advanced legislative system, together with institutions which would ensure its applicability. В этой связи в стране была создана самая современная законодательная система, а также институты, которые будут обеспечивать ее работоспособность.
The defendant is the producer of the A-lock, for which it holds a patent under Italian law. Ответчик является производителем замка А, на который он имеет патент, выданный в соответствии с итальянским правом.