Примеры в контексте "Which - А"

Примеры: Which - А
Gender mainstreaming strategy does not preclude targeted, women-focused interventions, but provides the strategic framework in which they operate. Стратегия учета гендерной проблематики не исключает целенаправленных мероприятий в интересах женщин, а обеспечивает стратегическую основу их осуществления.
Another concern remains the non-registration of medical materials, which leads to medicines of very poor quality directly affecting the health of the population. Еще одной проблемой по-прежнему является отсутствие регистраций медицинских материалов, что ведет к производству лекарств очень низкого качества, а это непосредственно сказывается на здоровье населения.
Adult education is one mechanism which can contribute to the implementation of social, economic and political programmes and to democratic development. Образование для взрослых является механизмом, способствующим выполнению социальных, экономических и политических программ, а также дальнейшему развитию демократических процессов.
The Committee had made a number of suggestions concerning accountability, which should be regarded as preliminary and not all-inclusive. Комитет внес ряд предложений, касающихся подотчетности, которые следует рассматривать как предварительные, а не всеобъемлющие.
No attempt should be made to create bureaucratic structures which impeded, rather than facilitating, good management and oversight. Не следует пытаться создавать бюрократические структуры, которые не способствуют, а, наоборот, препятствуют эффективному управлению и надзору.
Consequently, there are major gaps which are not filled by the law but by a force outside anyone's control. Из-за этого существуют огромные пробелы, которые заполняются не законом, а никому неподконтрольной силой.
This section explores types of violence which women commonly experience and the ways this exposes them to the risk of HIV/AIDS. В настоящем разделе рассматриваются виды насилия, которым обычно подвергаются женщины, а также факторы, в результате которых такое насилие подвергает их опасности ВИЧ/СПИДа.
Many arrests are illegal and irregular, and detentions last beyond the statutory period, which police blame on lack of transportation. Многие аресты являются незаконными и проведены с нарушениями, а продолжительность задержания превышает установленный законом срок, при этом полиция ссылается на нехватку транспортных средств.
a) Facilitating planning and budgeting which is based on verifiable and systematically assessed needs; а) содействие процессу планирования и составления бюджета, основанных на поддающихся проверке и оцениваемых на систематической основе потребностях;
It is the violation of a civil right and not its implementation which has political implications. Политические последствия имеет нарушение гражданских прав, а не их осуществление.
Usually, the students have to abide by the options offered which remains at the discretion of the schools. Обычно учащимся приходится выбирать лишь из тех вариантов, которые им предложены, а они устанавливаются по усмотрению школы.
Local media are closely involved in such projects, which means that a wider audience can be reached. Местные средства массовой информации привлекаются к тесному сотрудничеству в таких проектах, а это означает, что могут быть охвачены более широкие слои населения.
In some instances, vacant positions required a combination of skills or languages, for which no suitable candidate could be found internally. В некоторых случаях претенденты на вакантные должности должны были обладать определенным набором навыков или языков, а подходящих внутренних кандидатов не было.
It is important to have continuous monitoring of the Sun, which requires a network of spectrometers at several locations in the world. Важно обеспечить постоянное наблюдение Солнца, а для этого требуется сеть спектрометров, расположенных в ряде точек планеты.
These targets indicate the Government's ambitions, which will have to be achieved by others: political parties, civil society, companies. Эти задания отражают стремления правительства, которые предстояло осуществлять другим, а именно политическим партиям, гражданскому обществу, частным компаниям.
Preparations began immediately for the legislative elections, which were then rescheduled for 18 September 2005. Сразу же после этого началась подготовка к выборам в законодательные органы, а дата этих выборов была перенесена на 18 сентября 2005 года.
a Excluding UNMIS, which was established in March 2005. а Исключая МООНВС, которая была учреждена в марте 2005 года.
These long-term strategies should include specific objectives and actions as well as indicators against which progress can be measured. Эти долгосрочные стратегии должны определять ясные цели и конкретные действия, а также показатели, позволяющие оценивать достигнутый прогресс.
Such an exercise would require the renegotiation of international humanitarian law, a task which is beyond the mandate of the Ad Hoc Committee. Такой шаг потребовал бы пересмотра международного гуманитарного права, а эта задача выходит за рамки мандата Специального комитета.
Considering stocks for which information is available, overfishing appears widespread and the majority of stocks are fully exploited. Принимая во внимание запасы, по которым имеется информация, представляется, что практика перелова распространена довольно широко, а большинство запасов эксплуатируется полностью.
The speed with which that tragedy occurred, as well as its serious consequences, have shocked and unsettled us all. Все мы потрясены и поражены скоростью, с которой произошла эта трагедия, а также ее серьезными последствиями.
We need to build a more prosperous world, in which poverty is excluded and development is axiomatic. Нам нужен более благополучный мир, в котором нет нищеты, а развитие является естественным процессом.
We must obsess not over deadlines, but over our work, which should be shared fairly and equally. Мы должны пристально следить не за сроками, а за нашей работой, которая должна быть распределена справедливо и поровну.
All partnerships should establish clear benchmarks and time-bound targets against which they could be evaluated. Все партнерские связи должны предусматривать четкие этапы осуществления, а также цели и сроки их достижения, на основе которых они могут оцениваться.
Longline fishing methods are flooding the market with high quantities of relatively low quality fish which drives down prices and reduces profit. Благодаря методу ярусного лова рынок запрудили большим количеством сравнительно низкокачественной рыбы, что заставляет цены падать, а прибыли снижаться.