Примеры в контексте "Which - А"

Примеры: Which - А
The two groups were then asked to identify which of the "patients" were human and which were computer programs. Затем обе команды попросили определить, кто из «пациентов» - человек, а кто - компьютерная программа.
And you know which is which. А ты знаешь, которая которая.
Israelis now seem to believe that their politicians can choose which problems should be solved and which should be ignored. Израильтяне теперь, кажется, считают, что их политики могут выбирать, какие проблемы должны быть решены, а какие можно игнорировать.
In April 2015, Young began hosting her own show titled Unfiltered with Renee Young, in which she interviews fellow WWE employees, which airs on the WWE Network. В апреле 2015 года в эфир кабельного телеканала WWE Network вышел первый выпуск собственной передачи Пакетт Unfiltered with Renee Young, в которой она берёт интервью у своих коллег, а также реслеров.
The most documented by far was Guinea worm disease mainly because the grown female worm emerges from the skin which causes considerable irritation and which cannot really be ignored. Наиболее описанным, безусловно, был дракункулёз, главным образом, потому что взрослый червь женского пола появляется из кожи ноги, а сильное раздражение и язва, вызванная им, не могут быть просто проигнорированы.
He threw a clot, which led to a pulmonary embolism, which led to a heart attack. У него оторвался тромб, это вызвало легочную эмболию а она вызвала сердечный приступ.
You decide which one of them will be in and which one will be out. Ты решишь, которой из них суждено остаться, а кому быть отсеянной.
Remind me to review with you which pot is decaf and which is regular. Напомни мне повторить какой кофейник без кофеина, а какой с простым кофе.
You have to learn which plants you can eat and which... Вы должны узнать, какие растения можно есть, а какие...
My age, my weight, which parts of me are real and which are fake. Мой возраст, мой вес, Какие части моего тела настоящие, а какие фальшивые.
That objective would be best achieved by alternative A, which would allow States to choose those matters on which they were prepared to accept jurisdiction. Лучше всего способствует достижению этой цели вариант А, который позволяет государствам выбирать те вопросы, по которым они готовы признать юрисдикцию.
Individuals must understand clearly which conduct is lawful and which is not, without any possible room for doubt. Граждане должны четко знать, какие деяния являются законными, а какие нет, и здесь не должно быть места для сомнений.
(a) Identification of activities which required declaration, on which two papers were presented; а) определение деятельности, подлежащей объявлению; по данному аспекту было представлено два доклада;
It was up to the General Assembly to determine, after serious discussions by Member States, which programmes were useful and which were not. Определять, какие программы полезны, а какие - нет, надлежит Генеральной Ассамблее после серьезных обсуждений между государствами-членами.
Furthermore, informal consultations had been planned for items on which no Advisory Committee reports were yet available, which did not seem a realistic way to proceed. Кроме того, неофициальные консультации были запланированы по пунктам, по которым пока не были получены доклады Консультативного комитета, а такой порядок работы представляется нереалистичным.
Arguments over which factors were primary or triggering and which were secondary go as far back as 1928. Дискуссия о том, какие факторы первичны, т.е. играют роль инициатора, а какие вторичны, началась еще в 1928 году.
It also requests States to take all necessary measures to modify or abolish any laws or regulations which discriminate against women and to eliminate any practice which constitutes such discrimination. В ней также содержится требование к государствам принять все необходимые меры для изменения или отмены всех законов и положений, содержащих элементы дискриминации, а также любой практики, представляющей собой дискриминацию в отношении женщин.
So there is a form of internal globalization which is happening, which is as important as external globalization. А таким образом, имеет место некая форма внутренней глобализации, которая не менее важна, чем глобализация внешняя.
Respondents included countries from which ammunition and explosives were purchased, as well as countries which were recipients of exports of such materials. В число респондентов входят страны, в которых закупаются боеприпасы и взрывчатые вещества, а также страны, экспортирующие такие материалы.
So there is a form of internal globalization which is happening, which is as important as external globalization. А таким образом, имеет место некая форма внутренней глобализации, которая не менее важна, чем глобализация внешняя.
Termination for convenience increased the risk to which potential investors were exposed, which might add to the cost of financing the project. Пре-кращение по соображениям удобства повышает риск, с которым сталкиваются потенциальные инвесторы, а это может вызвать дополнительные расходы на финан-сирование проекта.
It indicates which programmed activities were modified during the biennium and which new activities were introduced, while highlighting the reasons for the non-implementation of programmed activities. В нем указывается, какая программная деятельность была в течение двухгодичного периода изменена, какие новые мероприятия были добавлены, а также приводятся причины невыполнения тех или иных программных мероприятий.
Option 3 failed to determine precisely which weapons it would be criminal to use under any circumstances, which was the standard required to establish individual criminal responsibility. В варианте З не удалось четко установить, использование какого оружия будет преступным при любых обстоятельствах; а именно это является стандартом, необходимым для установления индивидуальной уголовной ответственности.
State reports should describe the legal provisions which establish the conditions for holding elective public office, and any limitations and qualifications which apply to particular offices. Государствам следует охарактеризовать законодательные положения, в которых перечислены условия для занятия выборных государственных должностей, а также любые ограничения и цензы, которые применяются в отношении определенных постов.
First of all, there seems to be no clear way to determine which countries are qualified for permanent membership and which are not. Прежде всего, как представляется, нет четкой возможности определить, какие страны соответствуют критериям отбора постоянных членов, а какие - нет.