Примеры в контексте "Which - А"

Примеры: Which - А
He also noted the much-appreciated presentations on traceability and on fraud and recent crisis situations, which although detrimental to the meat industry, had triggered closer cooperation between the public and the private sector. Кроме того, он дал высокую оценку выступлениям по вопросам отслеживания продукции и мошенничества, а также о возникших недавно кризисных ситуациях, которые хотя и нанесли ущерб мясной отрасли, но, тем не менее, стимулировали развитие более тесного сотрудничества между государственным и частным секторами.
These are not final proposals for adoption but initial thoughts on which the Joint Meeting is invited to comment so as to guide the secretariat in its future work. Речь идет не об окончательных предложениях, представленных для принятия, а скорее о первых анализах, в отношении которых Совместному совещанию предлагается высказать свои замечания, с тем чтобы сориентировать секретариат в его дальнейшей работе.
UNSOM has its own operational resources and its own substantive staffing and maintains its own operational funding, which is required to implement activities. МООНСОМ имеет свои собственные оперативные ресурсы и свой основной персонал, а также свое собственное оперативное финансирование, необходимое для осуществления деятельности миссии.
The forum can also provide a valuable platform in which to advance discussions on the global partnership for development, as well as on monitoring and accountability. Форум также может служить важной платформой для содействия обсуждению тем, касающихся глобального партнерства в целях развития, а также контроля и подотчетности.
First, IRU noted that TIR carnets are only accepted in two customs offices (and for operations through Belarus and Kazakhstan) which resulted in carnet terminations being down by half. Во-первых, МСАТ отметил, что книжки МДП принимаются только на двух таможнях (а также в случае перевозок через Беларусь и Казахстан), в результате чего число прекращенных операций по книжкам МДП сократилось вдвое.
Additionally, it is considered that a representative amount of negative work is provided by the vehicle schedule, which is vital for hybrid vehicles. Кроме того, считается, что программа задания режима работы транспортного средства предусматривает репрезентативный объем отрицательной работы, а это крайне важно для гибридных транспортных средств.
Thus, a universal review process constructed on these principles could be initiated at the national level, which would inform the national, regional and global level reviews. В этой связи основанный на этих принципах процесс универсального обзора может быть инициирован на национальном уровне, а его результаты можно было бы использовать при проведении национальных, региональных и глобальных обзоров.
The environment for investors must be stimulating, which would be achievable only through good governance, transparent public institutions and the rule of law. Условия для инвесторов должны быть благоприятными, а этого можно добиться лишь за счет обеспечения рационального управления, транспарентности государственных институтов и верховенства права.
In 1995, the Constitution was adopted which was amended in 2005. В 1995 году была принята Конституция, а в 2005 году в нее были внесены поправки.
There shall be no obstacle which could affect the sound field within the vicinity of the microphone and the sound source. Вблизи микрофона, а также между микрофоном и источником звука не должно быть никаких преград, которые могут оказать влияние на звуковое поле.
(a) Plans priority infrastructures that define a network which integrates all member countries; а) планирует приоритетные объекты инфраструктуры, которые определяют сеть, объединяющую все страны-члены;
The Administration will therefore need to continue the implementation of these activities well into 2015 and probably further into 2016, which will in turn delay the delivery of expected benefits. В этой связи Администрации будет необходимо продолжать осуществление этих мероприятий на протяжении большей части 2015 года, а возможно и в 2016 году, что в свою очередь приведет к задержкам в получении ожидаемых выгод.
In addition, UNMIL was broadly engaged in civic and human rights education, decentralization and the national reconciliation processes, which generally saw some progress during the reporting period. Кроме того, МООНЛ принимала активное участие в просветительской деятельности по вопросам гражданских прав и прав человека, а также в процессах децентрализации и национального примирения, где в целом был отмечен определенный прогресс за отчетный период.
The groups to which it gives priority are people of African descent, indigenous peoples, migrants and refugees. Основное внимание в ней уделяется лицам африканского происхождения, коренным народам или исконным жителям, а также мигрантам и беженцам.
This includes high priority and other chemicals, as well as a small percentage of isopropanol, which is to be destroyed in country. Сюда входят высокоприоритетные материалы и другие химические вещества, а также небольшой процент изопропанола, который должен быть уничтожен на территории страны.
The Team also met with a variety of other intelligence and security officials during country visits and at regional meetings to which it was invited. Группа также провела встречи с рядом других сотрудников служб разведки и безопасности во время своих поездок в страны, а также в ходе региональных совещаний, на которые была приглашена.
It obtained two documents created by local organizations, which contained lists of people allegedly kidnapped by ADF; one list had 350 names, the other 102 names. Она получила два документа, подготовленные местными организациями и содержащие списки людей, похищенных, как утверждается, АДС; в одном списке указано 350 человек, а в другом - 102 человека.
He was alarmed by recurrent violence and incitement on all sides and by the continued settlement activity, which he described is illegal under international law. Он встревожен периодическими вспышками насилия и подстрекательства со всех сторон, а также продолжающейся деятельностью по созданию поселений, которую он охарактеризовал как незаконную по нормам международного права.
These measures fully demonstrate the people-oriented governance principle which the Chinese Government follows, and the Government's commitment to addressing liability for nuclear damage. Эти меры в полной мере свидетельствуют о том, что правительство Китая придерживается принципа учета интересов народа, а также о приверженности правительства решению проблемы гражданской ответственности за ядерный ущерб.
Six major outbreaks of resource-based inter-communal fighting followed in 2013, which, along with sporadic clashes between Government and armed movement forces, displaced an additional 400,000 civilians. Затем, в 2013 году произошло шесть крупных вспышек боевых действий в рамках межобщинной борьбы за ресурсы в 2013 году, а также имели место спорадические столкновения между правительственными войсками и силами вооруженных движений, в результате которых было перемещено дополнительно 400000 гражданских лиц.
Like the Ukrainian community, Crimean Tatars have taken a different position to the majority population, which increases their vulnerability. Как и украинская община, крымские татары занимают позицию, не совпадающую с позицией большинства населения, а это повышает степень их уязвимости.
Public partners played a role in all partnerships with the private sector, which can thus be described as triangular, and provided substantial contributions. Публичные партнеры играли свою роль во всех партнерских отношениях с частным сектором, которые в связи с этим можно назвать трехсторонними, а также вносили существенный вклад.
National reporting organizations are to consider the changes, as well as to indicate a time frame in which the definitions could be incorporated into their codes/standards. Национальным отчитывающимся организациям предстоит рассмотреть изменения, а также указать, в какие сроки эти определения смогут быть включены в их кодексы/стандарты.
The Group possesses broad environmental expertise which benefits a large number of organizations. а) Группа обладает обширным опытом природоохранной деятельности, который полезен для большого числа организаций.
(a) Increased number of countries which participate in ECE results-oriented assessment of national housing policies and land administration systems а) Увеличение числа стран, охваченных проводимыми ЕЭК прикладными оценками национальной жилищной политики и систем управления земельными ресурсами