Примеры в контексте "Which - А"

Примеры: Which - А
To undertake this screening requires technical and commercial knowledge as well as resources, which are not easily found at present. Для проведения этого анализа необходимы технические и коммерческие знания, а также ресурсы, которые в настоящее время найти нелегко.
It experienced certain financial difficulties which affected the quality of its output and its role was limited by illiteracy. Она испытывает определенные финансовые трудности, которые сказываются на качестве ее работы, а ее роль в обществе ограничивается неграмотностью.
This stance stems from belief in a fundamental principle, namely the principle of equal sovereignty which this privilege negates. Эта позиция основана на вере в один из фундаментальных принципов, а именно в принцип равного суверенитета, который эта привилегия игнорирует.
We have little time in which to say many things, so I will be brief. Вопросов, на которых хотелось бы остановить внимание - столь много, а имеющегося в моем распоряжении времени - столь мало, что я буду краток.
If one of the fundamental principles on which the Convention is founded - Если должен поддерживаться один из фундаментальных принципов, на котором зиждется Конвенция, а именно:
The report brings out the many achievements of the Organization as well as the challenges which require urgent and prompt response. Доклад иллюстрирует многочисленные достижения Организации, а также те проблемы, которые требуют срочных и надлежащих ответных мер.
The techniques of mine-laying as well as the nature of land-mines themselves have undergone changes which have had the most horrendous consequences. Техника минирования, а также характер самих наземных мин претерпели изменения, которые влекут самые ужасные последствия.
And I've got gloves, which you don't need to have. А у меня есть перчатки, которые тебе не понадобятся.
And he made one to you, which he broke. А он дал вам и нарушил его.
Authority was ceded, in exchange for which the law returned. Он получил власть, а взамен вернул сюда порядок и закон.
In ESCWA, the Board noted cases in which performance evaluation reports were not completed and the output of the consultants not effectively monitored. В ЭСКЗА Комиссия отметила случаи, когда аттестационные доклады не составлялись, а за результатами работы консультантов не осуществлялось эффективного контроля.
His delegation wished to make preliminary comments on three areas in which difficulties persisted, namely, State crimes, countermeasures and dispute settlement. Делегация Соединенного Королевства желает высказать предварительные комментарии в отношении трех областей, в которых сохраняются трудности, а именно: преступления государств, контрмеры и разрешение споров.
Therefore, conditions for liveable human settlements presuppose a working democracy in which processes of participation, civic engagement and capacity-building mechanisms are institutionalized. Поэтому условием создания пригодного для жизни населенного пункта является эффективно функционирующая демократия, в рамках которой процессы участия и проявления гражданской активности, а также механизмы наращивания потенциала институционально организованы.
However, many questions were not addressed and much of the information which was provided was not sufficiently detailed. Многие вопросы, однако, остались без ответа, а значительная часть предоставленной информации была недостаточно подробной.
The Board examined the extent to which internal and external review and quality-control arrangements existed within the Statistics Division. Комиссия рассмотрела вопрос о наличии в Статистическом отделе механизмов внутреннего и внешнего обзора, а также контроля качества.
This would be tantamount to introducing an element of discrimination which my delegation could not accept. Это было бы равносильно привнесению элемента дискриминации, а это было бы неприемлемо для моей делегации.
Two million children were currently benefiting from the programme, which would be extended gradually to the whole country. Сейчас в эту программу вовлечено 2 миллиона детей, а в дальнейшем она будет постепенно распространена на всю страну.
However, illegal migration was against the law, which much be enforced. Однако незаконная иммиграция является нарушением закона, а закон надо соблюдать.
If it pleases the court, which it does. Если суд не возражает, а это так.
Because everybody gets sick, which means one day everybody ends up here. Потому что болеют все, а значит когда-нибудь все попадут сюда.
Yet this is the most critical aspect of Security Council reform for the small States which form the majority of United Nations Members. А ведь для малых государств, составляющих большинство среди членов Организации Объединенных Наций, это наиболее важный аспект реформы Совета Безопасности.
Yet multilateralism is the foundation of the international relations and cooperation which the United Nations symbolizes. А ведь многосторонность составляет основу международных отношений и сотрудничества, символом которых является Организация Объединенных Наций.
The new international arena needs a democratic Security Council, not one in which the few enjoy discriminatory rights. Новой международной арене нужен демократический Совет Безопасности, а не орган, в котором несколько государств пользуются исключительными правами.
Judicial mechanisms, as well as administrative and other non-judicial bodies, are the institutional arrangements through which citizenship is protected. В качестве институциональных структур, через которые обеспечивается защита гражданских прав, выступают судебные механизмы, а также административные и иные несудебные органы.
That non-partisan demonstration, which had included participants from the entire political spectrum, had been an affirmation of Puerto Rican nationhood. Эта демонстрация, в которой участвовали представители всех направлений, а не только единомышленники, явилась свидетельством существования пуэрто-риканской нации.