Примеры в контексте "Which - А"

Примеры: Which - А
Religion was a hobby which some people professed and others did not. Религия была хобби, которое некоторые люди исповедовали, а другие нет.
Milo is in-in Guatemala, in which town? Майло же в Гватемале, а в каком городе?
I also know that it gets metabolized into cyanide, which can be extremely toxic. А также знаю, что он превращается в цианид, который очень токсичен.
And I'm a New York Republican, which is basically a Democrat. А я республиканец из Нью-Йорка, практически демократ.
Yes, and maybe you should just do your job, which is to protect us. Да, а, возможно, вы должны просто делать свою работу - защищать нас.
They are scared, which means angry. Они напуганы, а значит, злые.
By her father's side, which means you... Need to leave Haven. Рядом со своим отцом, а значит, ты... должен покинуть Хэйвен.
You see, it's a diagnosis of exclusion, which means we have to rule out everything else first. Понимаете, это диагностика исключений, а значит нужно сначала отмести все остальное.
The only thing that rational thought permits... are physical and natural causes, which are quite different. Рациональное мышление допускает только физические и естественные причины, а это совсем другое дело.
The Vice-President made a short speech of welcome, to which Chairman Arafat replied. Вице-Председатель произнес краткую приветственную речь, а Председатель Арафат выступил с ответным словом.
Its strategic priorities have been adapted to evolving drug-related trends, which are themselves driven by unprecedented developments in the political, economic and social fields. Ее стратегические приоритеты были пересмотрены с учетом изменяющихся тенденций в вопросах, связанных с наркотиками, а эти тенденции сами обусловлены беспрецедентными изменениями в политической, экономической и социальной областях.
Then let me be a fever from which you never recover and our nights an anarchy of pleasure. Так пусть же я буду болезнью, от которой ты никогда не оправишься, а наши ночи - анархией наслаждения.
But the victim had only water, which allowed the wood alcohol to kill him. А потерпевшему досталась только вода, что позволило древесному спирту убить его.
Ken Song was drunk somewhere else, wearing the clothes in which he was arrested... А Кен Сонг напивался в другом месте, Одетый в ту одежду, в которой он был арестован...
Administrative and logistic support services and resources will be shared in cases in which this would produce significant savings. Вспомогательные административные службы и службы материально-технического обеспечения, а также соответствующие ресурсы будут использоваться совместно в тех случаях, когда это приведет к значительной экономии средств.
UNRWA has striven for consistency, but the difficult environment and sometimes extraordinary circumstances which can surround such incidents, make flexibility desirable. БАПОР стремится быть последовательным, однако трудные условия, а иногда чрезвычайные обстоятельства, которые могут быть связаны с этими случаями, требуют проявления гибкости.
The relevant legislation generally reflects the provisions of the Convention as well as the general principles which serve to guide its implementation. Соответствующие законы в целом отражают положения Конвенции, а также общие принципы, которые используются для направления деятельности по ее осуществлению.
These tools are used as the basis for capacity-building workshops, seminars and policy consultations, which include participants from small island developing States. Эти средства используются в качестве основы при проведении практикумов и семинаров по вопросам создания потенциала, а также в ходе консультаций по вопросам политики с участием представителей малых островных развивающихся государств.
The foregoing findings apply particularly to developing countries, which tend to have missions in New York but not in Vienna. Вышеизложенные выводы в особой степени справедливы в отношении развивающихся стран, которые предпочитают иметь представительства в Нью-Йорке, а не в Вене.
Secondly, many States tend to produce competing rather than complementary goods, which reduces intraregional trade opportunities. Во-вторых, во многих странах в большинстве случаев производятся не взаимодополняющие, а конкурирующие товары, что сужает возможности развития внутрирегиональной торговли.
It was stressed that Governments should properly prioritize their short-, medium- and long-term objectives, and the mechanisms through which those could be achieved. Было подчеркнуто, что правительствам следует должным образом расставить приоритеты в системе своих краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных целей, а также механизмов, с помощью которых они могут быть достигнуты.
It reflects the results achieved so far and makes reference to issues which remain pending. В нем отражены достигнутые на настоящий момент результаты, а также те вопросы, которые пока не решены.
A second was the nature of the obstacles in this case, namely sequential roadblocks, which were strengthened as the day progressed. Второй является характер препятствий в данном случае, а именно полоса заграждений, которая была укреплена в течение дня.
Still, the dates themselves are not as important as the lessons which these events have taught us. Но все же важнее не сами даты, а уроки, которые преподнесли нам эти события.
In transporting illegal immigrants through transit countries, the smuggling organizations rely upon local criminal elements which supply documents, safe houses and contacts to facilitate smuggling operations. При провозе незаконных иммигрантов через страны транзита организации, занимающиеся таким провозом, используют местные уголовные элементы, которые предоставляют документы, надежное жилье, а также обеспечивают необходимые контакты для содействия таким контрабандным операциям.