Примеры в контексте "Which - А"

Примеры: Which - А
We cannot even tell which is Anne and which Amelia! Мы даже не можем понять, кто из них Анна, а кто Амелия.
I won't even know which ones are real and which ones I made up, like that picture of my father holding her up in the air. Я даже не буду знать, какие из них настоящие, а какие я придумала, как ту картинку с моим отцом, подбрасывающим её вверх.
I don't care which pot is regular and which pot is decaf. Мне всё равно какой кофейник с простым кофе, а какой без кофеина.
But I am the vice president, which makes me the President of the senate, which means... Но я же вице-президент, а это делает меня президентом Сената, а значит...
I suspect it's one of those great universal mysteries which will either never be explained or which would drive you mad if you ever learned the truth. Я подозреваю это одна из тех самых великих вселенских загадок которую вы никогда не разгадаете, а то и вовсе сойдете с ума если вдруг узнаете правду.
It shorts out the cerebral cortex, which should break him out of the spell, which should bring him back, halfway. Оно погасит сигналы в коре головного мозга, и это снимет с него заклинание, а значит, вернёт его назад, наполовину.
Alec's trying to move up at state, which means doing favors for your bosses and getting to the right meetings, which I could have helped him with. Алек пытается продвинуться по карьерной лестнице, что означает, оказывать услуги начальству и ходить на нужные встречи, а я могла ему в этом помочь.
So these communities began to evolve so that the interesting level on which evolution was taking place was no longer a cell, but a community which we call an organism. Эти сообщества начали развиваться, и следующим уровнем, на котором стала происходить эволюция, были эти сообщества, мы называем их организмы, а не просто клетки.
The goal is to stop people from using identity in transactions which don't need identity, which is actually almost all transactions. Наша задача - перестать использовать личные данные в транзакциях, их не требующих, а это практически все транзакции.
So these communities began to evolve so that the interesting level on which evolution was taking place was no longer a cell, but a community which we call an organism. Эти сообщества начали развиваться, и следующим уровнем, на котором стала происходить эволюция, были эти сообщества, мы называем их организмы, а не просто клетки.
There's one that says, "sacher," which I assume is the hotel, and then "215," which is probably a room number. На одной из них значится "Захер", как я думаю, это отель, а затем "215", что, возможно, номер комнаты.
I smell asparagus, which means you're boiling it, which means you're ruining it. Я чую спаржу, а это значит, что вы ее сварили, а это означит, что вы ее испортили.
Because new scientific research has been able to show, objectively, repeatedly, which treatments actually get rid of symptoms and which do not. Потому что новые научные исследования показали, объективно и неоднократно, какое лечение на самом деле помогает избавиться от симптомов, а какое нет.
Casey, if I'm arrested for this, my best defense is to say that I was on NZT, which Kevin stole from evidence, which you encouraged your team to take. Кейси, если меня арестуют, моя лучшая защита - сказать, что я был под НЗТ, который Кевин украл из улик, а ты подначил принять.
Why does he not want her on the show? people casually talk about which celebrities they like and which they don't. Почему не хочет? Видите ли, сейчас... люди открыто говорят, кто им нравится, а кто нет.
As a result, Yugoslavia has been unable to market its export commodities, which has had devastating effects on export-oriented sectors and on those firms which rely on imports for their production. В результате Югославия не смогла продавать свое сырье, что самым негативным образом отразилось на ориентированных на экспорт отраслях экономики, а также на тех предприятиях, производственная деятельность которых зависила от импорта.
The most useful contribution which, in the Secretary-General's view, can be made at this stage through that report is to offer the international community an open working Agenda, which would be the beginning of a process rather than its end. Наиболее полезный вклад, который, по мнению Генерального секретаря, может быть внесен на данном этапе с помощью этого доклада, заключается в том, чтобы предложить международному сообществу открытую рабочую повестку дня, которая знаменовала бы собой не завершение, а скорее начало процесса.
We would also stress the importance of development assistance, which should help us avoid any adverse consequences of armed forces reductions, and the urgent need for judicial reform, without which it will be impossible to establish a genuine atmosphere of peace in our country. Хотели бы также подчеркнуть важное значение помощи в целях развития, которая должна помочь нам избежать отрицательных последствий сокращения вооруженных сил, а также необходимость срочного проведения реформы судебной системы, без которой невозможно будет установить подлинную атмосферу мира в нашей стране.
In Africa, which contains most of the countries which have not been growing, total output increased at a rate of about 1.3 per cent during 1990-1993 and is expected to grow by under 3 per cent in 1994. В Африке, где находится большинство стран с нулевыми или отрицательными темпами прироста, общий объем производства в период 1990-1993 годов рос примерно на 1,3 процента, а в 1994 году, как ожидается, он составит менее 3 процентов.
Furthermore, please note the general description of Danish society in the core document, which will be submitted shortly, and the comments from the International Rehabilitation and Research Centre for Torture Victims which are attached as an annex to this report. Кроме того, просьба принять во внимание общее описание датского общества в базовом документе, который вскоре будет представлен, а также замечания Международного центра по реабилитации жертв пыток и исследованиям в этой области, которые содержатся в приложении к настоящему докладу.
It would initially be necessary to decide jointly which elements of the present formula should be left intact and which needed to be rectified. Для этого требуется прежде всего сообща решить, какие именно элементы нынешней парадигмы остаются, а какие нуждаются в корректировке.
This process encourages young people to remain within, integrate into and lead fuller lives in society, where they can find ideas with which they can identify and to which they are willing to commit themselves. Этот процесс вдохновляет молодых людей на внедрение в общество, где они могут найти идеи, с которыми можно было бы себя отождествить и которым они готовы себя посвятить, а также на то, чтобы оставаться в этом обществе и вести в нем более полноценный образ жизни.
The CD should not hold meetings next Thursday, 2 March 1995, which coincides with a very important Islamic feast which is the end of the holy month of Ramadan. Конференции по разоружению не следует проводить заседаний в следующий четверг, 2 марта 1995 года, который совпадает с очень важным мусульманским праздником, а именно с завершением священного месяца рамадан.
Paragraph 429 above conveys which States parties have and which have not provided follow-up information or cooperated with the Special Rapporteur. В пункте 429 выше указывается, какие государства-участники представляли Специальному докладчику информацию о последующей деятельности или сотрудничали с ним, а какие нет;
As Brecht tells us, art is not a mirror with which to reflect reality but a hammer with which to shape it. Как написано у Брехта, "искусство - не зеркало, отражающее реальность, а молот, формирующий её".