Примеры в контексте "Which - А"

Примеры: Which - А
JS4 stated that government policies had exacerbated poverty and that conditional money transfer programmes would have a beneficial effect if they were used transparently and for the purposes for which they had been created. Согласно авторам СП4, проводимая правительством политика усугубила бедность, а программы выплаты денежных пособий на определенных условиях могли бы дать положительные результаты, если бы они проводились на транспарентной основе и исключительно в тех целях, ради которых они создавались.
CAT expressed its concern at the "legality" of early marriage for girls, which amounted to violence against them and inhuman or degrading treatment. КПП выразил обеспокоенность по поводу "законности" ранних браков девочек и подчеркнул, что это равносильно насилию над ними, а также бесчеловечному или унижающему достоинство обращению.
In violation of article 14, paragraph 3 (a), Mr. Qatamish was not informed of the nature and cause of any charges for which he was arrested. Вопреки пункту З а) статьи 14 г-н Катамиш не был уведомлен о характере и основании обвинений, послуживших причиной его ареста.
The thematic funds and the revised Policies and Procedures Manual, which allow multi-year workplans and include tools for ensuring knowledge management, have addressed these challenges. Эти проблемы решены с учреждением целевых фондов и изменением Руководства по вопросам политики и процедурам, в которых предусмотрена возможность разработки многолетних планов работы, а также методические средства для обмена опытом.
The United Nations Board of Auditors conducts an external and independent audit which is reviewed by the Executive Board as well as the Fifth Committee of the General Assembly. Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций проводит внешний и независимый аудит, результаты которого рассматриваются Исполнительным советом, а также Пятым комитетом Генеральной Ассамблеи.
Legitimate, effective States are essential to the physical safety of persons and property and to political and legal security, which are prerequisites for development. Сильные государства, где правит закон, играют существенную роль в обеспечении физической безопасности лиц и имущества, а также политической и правовой стабильности, являющихся необходимыми условиями для развития.
A play was written on the subject, as well as a handbook which provides professionals with a toolkit for detection. На эту тему была поставлена пьеса, а также составлено руководство для всех специалистов, в котором, в частности, изложены способы выявления насилия.
The draft Criminal Code is being revised to conform to the human rights treaties to which Benin is party and to take new offences into account. В настоящее время проект Уголовного кодекса проходит повторное чтение с целью приведения его в соответствие с положениями договоров в области прав человека, участником которых является Бенин, а также в связи с новыми преступлениями.
(a) Relaxing the circumstances in which Attachment of Income Orders are issued; а) упрощение условий, при которых издаются распоряжения о наложении ареста на доходы;
The Committee welcomes the peace agreements signed by the State party, which have enabled it to secure its borders and protect refugee camps and camps for internally displaced persons. Комитет приветствует подписанные государством-участником мирные соглашения, которые позволили обеспечить безопасность на его границах, а также в лагерях беженцев и внутренне перемещенных лиц.
In Poland, this percentage is similar, which means that there are between 1.2 and 1.3 million couples faced with infertility. В Польше этот показатель находится примерно на таком же уровне, а это означает, что от 1,2 до 1,3 млн. пар страдают от бесплодия.
There are insufficient markets for local resources which means that rural women often have to travel to access markets. На местном уровне не всегда присутствует достаточный спрос на товары, а потому сельские женщины часто вынуждены ездить, чтобы продавать свою продукцию на рынках.
There is no fee for submitting a complaint to the Ombudsman, which must, in all cases, be done in writing. Обращение за помощью к Омбудсмену по правам человека Буркина-Фасо является полностью бесплатным, а жалоба во всех случаях должна быть подана в письменном виде.
The registration of companies under these programs is still in progress, which means that the foregoing numbers are not final and are subject to change. Регистрация компаний в рамках этих программ еще продолжается, а это означает, что указанные цифры не являются окончательными и подвержены изменениям.
These agencies can proactively investigate and monitor abuses and may also have regulatory powers allowing them to impose administrative sanctions on businesses which infringe on children's rights. Эти учреждения могут инициировать расследования и мониторинг по случаям нарушений, а также могут иметь регулирующие полномочия, позволяющие им налагать административные санкции на предприятия, нарушающие права детей.
This has resulted in the development of the Rapid Employment Project which commenced in 2010 and will conclude in 2015. Результатом данной инициативы стала разработка Проекта быстрого трудоустройства, осуществление которого началось в 2010 году, а его завершение планируется на 2015 год.
This is also true for the administration and managerial category which has 6.24 per cent men and 1.27 per cent females. Точно так же обстоят дела и с категорией административных и руководящих работников, где мужчины составляют 6,24%, а женщины - 1,27%.
A. The proposed Domestic Violence Act which is currently being drafted will criminalize domestic violence. А. Предложенный закон о насилии в семье, который в настоящее время находится в стадии разработки, будет предусматривать уголовную ответственность за насилие в семье.
TANGO has done capacity building activities which involve women as well on issues such as HIV, climate change, etc. АНПОТ осуществил мероприятия по созданию потенциала с участием женщин, а также по таким вопросам, как ВИЧ, изменение климата и т.д.
Cambodia welcomed the strengthening of the NHRC; Nigeria Vision 20:2020, which promoted human rights; and the accession to several international instruments. Камбоджа приветствовала укрепление НКПЧ; программу "Перспектива Нигерии 20:2020", способствующую укреплению прав человека; а также ее присоединение к ряду международных договоров.
CESCR called upon Turkmenistan to prevent child marriages and CEDAW and UNCT welcomed the new Family Code, which raised the marriage age to 18 years. КЭСКП призвал Туркменистан принять все необходимые меры с целью недопущения детских браков, а КЛДЖ и СГООН приветствовали новый Семейный кодекс, в соответствии с которым возраст вступления в брак был повышен до 18 лет.
In many cases persons did not request criminal prosecution but requested that the officer under investigation be spoken to, which is also a form of reprimand. Во многих случаях авторы жалоб не добивались возбуждения уголовного преследования, а просили лишь побеседовать с сотрудником полиции, находящимся под следствием, что стало бы некоей формой наказания.
The approach may be summarized as one of inclusion and equal opportunities, avoiding factors of discrimination and the situations in which this may arise. В целом, этот подход ориентирован на социальное включение и на обеспечение равенства возможностей, а также на недопущение дискриминации в тех областях, где она может проявляться.
The criticism also concerned the manner in which the removal was carried out and the excessive use of force. Критике было также подвергнуто то, каким образом была осуществлена высылка, а также чрезмерное применение силы.
(a) The official name and the name by which the indigenous or aboriginal peoples identify themselves; а) официальные названия и самоназвания, под которыми индейские и коренные народы себя идентифицируют;