| If you do have a wife... some where there - you must return home. | Если у тебя есть жена... где-то там - ты должен вернутся к ней. |
| If I want to see this person, where should I go? | Куда мне пойти, если я хочу увидеть этого человека? |
| Because, if you get me inside, then I know where the money moves. | Потому что, если я попаду внутрь, я узнаю, где бабки. |
| If you kill me now, you don't know where to find him. | Если ты убьешь меня, ты не сможешь его найти. |
| Unless he's come home to sunny Manchester, back to where it all started, completing the circle. | Если только он не вернулся в солнечный Манчестер, назад туда, где всё началось, дабы замкнуть круг. |
| Which means, unless we find out where it came from... you're the one who's in a lot of trouble. | Что означает, что если мы не выясним, откуда он взялся... то ты будешь той, у кого большие неприятности. |
| And if you said where you going? | Если она сказала им где ты будешь? |
| If so, where is she, and anything else you can find. | Если да, то конкретно где, и всю информацию, которую сможешь найти. |
| If Spencer can remember where he put the plane! | Завтра утром, если Спенсер вспомнит, где его самолет. |
| If this is where you ask me to wait four years, you played that card. | Если сейчас ты станешь просить меня подождать четыре года, то мы это уже проходили. |
| If the font contains several names, these names will serve as suggestions in the combo box where you enter the new name. | Если шрифт содержит несколько имен, эти имена будут предложены для выбора в поле со списком, в которое вводится новое имя. |
| It was evident that they knew where the optimal course lay, even if the humans did not. | Было очевидно, что они знали, где лежит оптимальный курс, даже если люди не знали. |
| But if you want to know where he goes, you better get over here before he leave again. | Но если хочешь узнать куда он направится, тебе лучше приехать, пока он снова не отчалил. |
| If they had had the radio in his day, that is where he would have done it. | Если бы только в его время существовало радиовещание, он бы непременно предложил ее для радио. |
| If Brooks is setting fire to the past, there's a good chance that's where he wants to end it. | Если Брукс пытается сжечь свое прошлое, велика вероятность, что все закончится именно там. |
| One where you should pick a fight when needed? | Такой, где придётся драться, если понадобится? |
| And, if you look to your left, you'll see the house where OJ Simpson may have killed his wife. | Если вы посмотрите налево, вы увидите дом, в котором О Джей Симпсон может быть убил свою жену. |
| Anyway, if there's any questions... day or night, you know where to find me. | Хорошо, если у вас возникнут вопросы... днем или ночью - вы знаете где меня найти. |
| But my mom, honestly, I don't know where she's from. | А мама, если честно, не знаю откуда она. |
| Look, I will find out where June buys her coffee if it's that important to you. | Слушай, я узнаю у Джун где она покупает свой кофе, если это так важно для тебя. |
| Tell us where the child is! | Скажи где ребенок, если хочешь жить! |
| If we haven't got exactly what the customer wants, we'll send him where he can get it. | Если мы не можем предложить покупателю то, что он хочет, пусть подскажут ему, где это можно найти. |
| If you tell me where you found him and about might help to clear things up. | Но если вы расскажете мне, откуда вы звонили ему и в котором часу, ситуация может как-то проясниться. |
| If you can take the cane away from me, I'll tell you exactly where he is. | Если сможешь отобрать у меня трость, я скажу тебе, где именно он находится. |
| If you help me understand why... I will get you to your embassy, where we cannot arrest you. | Если вы мне поможете понять зачем... я довезу вас до вашего посольства, где мы не можем вас арестовать. |