Примеры в контексте "Where - Если"

Примеры: Where - Если
You can't look where you're going if you don't know where you're going. Нельзя смотреть куда ты идешь, если даже не знаешь куда идешь.
If he'd been up on the bridge where he belonged instead of where he was... there never would have been any accident. Если бы он находился на мостике, на своём рабочем месте, ничего этого не случилось бы.
You know where you'll finish up, where he is now, in the bloody nick if you don't watch yourself. Знаешь, ты кончишь, так же, как он, в проклятой тюряге, если не побережёшься.
Well, if we can figure out where schrader hid the money, We'll know where he's going. Если мы поймем, где Шрейдер спрятал деньги, мы узнаем, куда он направляется.
We find out where she's been, we find out where she's going. Если мы узнаем, где она побывала, то поймем, куда собирается.
Requirements for regular reporting to the MEA governing bodies - especially on national implementation, application of recommendations and other outcomes of technical assistance, where applicable - provides a means of measuring whether expected results are achieved and helps to design corrective actions where they have not. Требования о регулярном представлении докладов руководящим органам МПС, особенно по вопросам осуществления на национальном уровне, выполнения рекомендаций и других результатов технической помощи, в соответствующих случаях является средством оценки достижения ожидаемых результатов и помогает определить, какие меры следует принять, если ожидания не оправдались.
While out-of-court reorganization, requiring unanimity, might be appropriate where only a single creditor was involved, unanimity was hard to achieve where there were a number of creditors. Хотя внесудебная реорганизация, требующая единодушия, может быть целесообразной в случае одного кредитора, единодушия трудно достичь, если кредиторов несколько.
Specifically, the Court held that where there is an irregularity in the TIR procedure, particularly where the TIR Carnet has not been discharged, duties become payable. В частности, Суд постановил, что при наличии нарушения процедуры МДП, особенно если книжка МДП не была оформлена, пошлины подлежат уплате.
Therefore, where States have identified independent organizations to undertake monitoring functions under the agreement, these interests may translate into undue political pressure upon these monitoring bodies, particularly where one is funded by the sending and/or receiving State. По этой причине в тех случаях, когда государства определили независимые организации, которым поручается мониторинг выполнения соглашений, эти интересы могут трансформироваться в необоснованное политическое давление на эти контролирующие органы, особенно если они финансируются высылающим и/или принимающим государством.
But if there is one area where obvious opportunities exist, and where policy can really make a difference, it would have to be infrastructure investment. Но, если и существует область, в которой есть очевидные возможности и в которой проведение такой политики вскоре дает возможность почувствовать разницу, то это инвестиции в инфраструктуру.
If this is where they send troubled teens, where do I sign up? Если это место для трудных подростков, я хочу знать, где можно записаться.
This action would involve strengthening national as well as international controls where they exist, and putting them in place where they do not. Эти действия должны быть также направлены на укрепление национальных и международных механизмов контроля, если таковые существуют, и создание таких механизмов там, где их еще нет.
If I can find out where he came from, where he was, then I could begin to ascertain what could have infected him. Если смогу узнать, откуда он прибыл, где побывал, то начну выяснять, кого он мог заразить.
Not that you asked, but this is where I'm sitting so if you end up in the high teens, you know where to find me. Просто так, к слову - это мой столик, так что если будете за одним из соседних столиков, вы знаете, где меня искать.
Look, I was just going through something where I was trying to find where I really belong... if that makes any sense. Слушай, у меня просто был период, когда я пытался понять, где же моё место... если ты меня понимаешь.
If you don't say where you heard it, I know where he usually hangs out. Если вы не расскажете, откуда вы узнали, то я могу сказать, где он зависает.
But like studying a frozen caveman, if I see where you came from, I'll have a better idea of where you're going. Это как замерзшие пещерные люди, если я увижу, откуда ты появился, я смогу лучше понять, куда ты направляешься.
Point is, you can't get so hung up on where you'd rather be... that you forget how to make the most of where you are. Если слишком зацикливаться на том, где ты хотел бы быть... то упустишь возможность жить здесь и сейчас.
Except where otherwise agreed in writing, wages shall be paid at the place where the employees perform their work, during working hours or immediately after the termination thereof. Если в письменном соглашении не указано иное, выплата трудящимся заработной платы производится в месте работы, в рабочее время или непосредственно после его окончания.
The only exception to that rule applies where an asylum authority has previously decided on the question of admissibility of deportation to another State or where it has found that the foreigner will be protected from persecution in a third country. Единственным исключением из этого правила является случай, когда государственный орган по вопросам предоставления убежища уже принял решение о приемлемости высылки того или иного лица в другое государство или если он считает, что этот иностранец будет защищен от преследований в третьей стране.
How can society intelligently participate in the setting of national priorities if the population does not understand where we are, and where we are heading on current trends. З. Общество не может вносить интеллектуальный вклад в разработку национальных приоритетов, если население не понимает, каково нынешнее положение и в каком направлении мы движемся согласно действующим тенденциям.
Corruption flourishes where the public service lacks such an ethos, where public servants are poorly remunerated and where appointments are not based on objective professional merit. Коррупция процветает в том случае, если публичной службе не присущи такие моральные принципы, публичные служащие получают недостаточное вознаграждение, и назначения не основаны на объективных профессиональных заслугах.
Companies are provided with a registered legal address and, where necessary, registered representatives in the country where the company is founded. Предприятиям предоставляется зарегистрированный юридический адрес и, если необходимо, зарегистрированные представители в стране учреждения предприятия.
However where a deceased dies intestate (i.e. where there is no Will) the Second Schedule to this Act provides the Rules of Distribution. Однако, если умерший не оставляет завещания, правила распределения наследства установлены во втором приложении к данному закону.
There is a possible case for drawing in civilian contractors by international tender where conditions on the ground permit and where this would be financially beneficial. По мере возможности следовало бы привлекать на основе международного конкурса гражданских подрядчиков в том случае, если ситуация на месте позволяет сделать это и это выгодно с финансовой точки зрения.