Francine, I, m going to completely lose my Christmas cheer... if I don't get someplace where they understand this holiday pronto. |
Франсин. Я целиком и полностью утрачу рождественское настроение... если сейчас же не отправлюсь в место, где понимают смысл этого праздника. |
If you don't tell me where John is right now, I'm not going any further. |
Если ты сейчас же не скажешь мне, где Джон, я дальше не пойду. |
If we can't trust the police, where does that leave us? |
Если мы не можем доверять полиции, куда нас это приведет? |
Well, if she just told me where the money is, then I wouldn't have to. |
Если бы она просто сказала мне, где деньги, всё бы обошлось. |
We will go to the moon if that's where those drugs are. |
Мы и на луну полетим, если там будут нужные нам препараты. |
If we just knew where that shipment was coming to, we would have Larkin and Julian. |
Если бы мы знали, куда придет груз, вышли бы на Ларкина и Джулиана. |
If creel's handing off the item to hydra, We need to see where that leads. |
Если Крил несет эту вещь Гидре, мы должны узнать, куда он направляется. |
Peter, if you're wondering where to get $10,000, Meet our mutual friend at my place. |
Питер, если ты ломаешь голову, где достать десять штук, повидайся с нашим общим другом у меня дома. |
If I take a trip, I need to know where I'm heading. |
Если я плыву по течению, я должен знать куда оно меня вынесет. |
If you work in the motion picture industry and are successful this well-tended suburb of Hollywood is where you will probably make your home. |
Если вы работаете в киноиндустрии и добились успеха этот ухоженный пригород Голливуда вероятно станет вашим новым домом. |
The kind who leaves you where you cry your eyes out, missing her every night, and you did nothing wrong, but Jenna left, anyway. |
Которая тебя бросит, даже если ты ревёшь навзрыд, тоскуя по ней каждую ночь, а ты ведь ничего плохого не сделал, но Дженна всё равно уехала. |
If you'd just come to me sooner - Never mind we don't know where she is. |
Если бы ты пришел ко мне раньше, неважно, что мы не знаем где она. |
And if he'd stayed in prison where he belongs, |
Если бы он остался в тюрьме, где ему и место, |
I think he would've mentioned if it was one of those nice massacres where thousands of soldiers were mortally offended. |
Я думаю, он бы упомянул, если бы это была та бойня, где никто не погибает. |
We know nothing about him; where he's from, what he looks like, if that is even his real name. |
Мы не знаем ничего о нем, откуда он, как он выглядит, конечно если это его настоящее имя. |
If we could hear them, we might get a clue where they are. |
Если бы смогли услышать их, то, возможно, определили бы место их положения. |
If I know my daughter, she'd would have left it safely behind, where the others couldn't get to it. |
Если я знаю свою дочь - она бы оставила книгу где-то в надёжном месте, где другие бы её не нашли. |
Exactly, except for the part where if I don't find a new investor in a week, I'm out of a job. |
Кроме той части, где я лишусь работы, если за неделю не найду нового инвестора. |
If you value your life more than a few bags of white powder, you will tell me... where it is hidden. |
Если жизнь тебе дорога больше, чем пара мешков белого порошка, ты скажешь мне, где они спрятаны. |
If the time comes where Stan needs to sell, we'll try and figure something out, but no Vinnie The Shiv. |
Если придет время, когда Стэн захочет продать его, мы постараемся что-нибудь сделать, но не пойдем к Винни Финке. |
where it'll lead me to? |
Куда она приведёт, если я всё это вижу? |
If I kissed your brother, where is he? |
Погоди, но если я целовала твоего брата, тогда где он? |
You two voted that one, where is mine then? |
Если вы 2 - этот 1, где тогда мой голос? |
I'll tell you if tell me where you were earlier tonight. |
Я отвечу, если скажешь, где ты был сегодня вечером. |
I figured... if you ever got away, that's where you'd go. |
Я решил... что, если ты когда и сбежишь, то пойдешь туда. |