Примеры в контексте "Where - Если"

Примеры: Where - Если
While the measure is available only for a few small island developing States and related territories, the results, where available, are not encouraging. Хотя этот показатель применялся лишь к нескольким СИДС и соответствующим территориям, результаты (если таковые имелись) не были обнадеживающими.
The indication "stabilized" where the product has been desugared "стабилизированный", если продукт подвергся обессахариванию
The indication "acidified" where the product has been so treated "подкисленный", если продукт подвергся соответствующей обработке
6.3.1.5. The vehicle may be moved, where necessary, to a different bench in order to conduct emission measurement tests. 6.3.2. 6.3.1.5 В ходе испытания разрешается, если это необходимо, перемещать транспортное средство на другой стенд с целью проведения испытаний для измерения объема выбросов.
Material: metal, except where otherwise specified Материал: металл, если не указано иное
Women would be able to call for transportation to go to cities or places where they need to find things for household work. Женщины будут иметь возможность воспользоваться услугами связи, если им надо найти транспорт для того, чтобы доехать в город или магазин, где продаются товары, необходимые для ведения домашнего хозяйства.
Energy statistics face the multiplication of market interveners, where national electric and gas utilities are now often competing with tens, if not hundreds, of companies. Статистика энергетики сталкивается с резким увеличением числа участников рынка, когда национальные энергетические и газовые компании сталкиваются с конкуренцией десятков, если не сотен компаний.
All 15 fellows concluded their training by carrying out an evaluation of the programme to help OHCHR to further improve the Indigenous Fellowship Programme, where necessary. Все 15 стипендиатов завершили свою подготовку, проведя оценку программы, с тем чтобы помочь УВКПЧ в дальнейшем совершенствовании Программы стипендий для коренных народов, если это необходимо.
If feasible, please indicate the places where the implementing legislation is different from the text of the New York Convention. Если возможно, укажите те аспекты, по которым законодательные акты, вводящие в действие Нью - йоркскую конвенцию, отличаются от ее текста.
Such requests shall in principle be granted, except where precluded by special circumstances, and on condition that detainees are returned promptly. В принципе, эти просьбы выполняются, если только этому не препятствуют особые соображения, при условии скорейшего возвращения такого или таких заключенных .
Generally, the Board was able to place greater reliance on internal audit work, where relevant, compared to recent bienniums. Если говорить в целом, то по сравнению с последними двухгодичными периодами Комиссия смогла в большей степени полагаться на результаты работы внутренних ревизоров в соответствующих областях.
Even where it is mandatory, there may flexibility in the way training is provided on the ground in terms of hours and methods used. Даже в том случае, если обучение является обязательным, на местах можно проявлять гибкость в вопросе о количестве часов и использовании методики.
It noted that progress was sub-optimal, except for appointments at the Under-Secretary-General level, where progress was significant. Он отметил, что прогресс является недостаточным, если не считать назначений на должности заместителя Генерального секретаря, где отмечается существенный прогресс.
However, where transport units do not exceed the values indicated in table 1.1.3.6.3 there is no requirement to meet the provisions in 1.10.1.4. Однако в том случае, если количества, перевозимые транспортными единицами, не превышают значений, указанных в таблице 1.1.3.6.3, положения подраздела 1.10.1.4 не являются обязательными.
Thus, the implicit definition of a bottleneck is a product or products in a certain geography where a hypothetical monopolist could raise prices profitably. Таким образом, если исходить из имплицитного определения узкого места, оно представляет собой продукт или продукты в определенных географических условиях, когда гипотетический монополист может поднимать цены с прибылью для себя.
Invest in bioenergy where it contributes to energy security and to rural development инвестировать в биоэнергию, если она содействует энергетической безопасности и сельскому развитию.
The tests are carried out according to Appendix 2 to this Regulation, where the Competent Authority is not satisfied with the production standard deviation given by the manufacturer. Испытания проводят в соответствии с добавлением 2 к настоящим Правилам, если компетентный орган не считает удовлетворительным указанное изготовителем среднеквадратичное отклонение показателей изготовленной продукции.
Some components may be omitted or replaced by equivalent masses where this omission or substitution clearly has no effect on the results of the test. Некоторые компоненты могут быть удалены или заменены эквивалентными массами, если такие удаление или замена не оказывают влияния на результаты испытания.
In every written law, except where a contrary intention appears, words and expressions importing the masculine gender include females. "Во всех писаных законодательных актах, если в них конкретно не предусмотрено иное, слова и выражения мужского рода распространяются и на женщин".
This issue can even arise where a single agency has such responsibility but uses different registers for compiling data for the international and national accounts. Эта проблема может возникнуть даже в том случае, если такую ответственность несет одно учреждение, которое при этом использует разные регистры в целях сбора данных для международных и национальных счетов.
Positive results can take a long time to achieve but much progress can be made in a short time where there is a clear and strong political will. Для достижения позитивных результатов может потребоваться много времени, однако существенный прогресс возможен в краткосрочной перспективе, если существует очевидная и твердая политическая воля.
It is important that such a variant is possible even in cases where the family took out the credit before receiving the right to maternal capital. Важно, что такой вариант возможен и в том случае, если семья взяла кредит раньше, чем получила право на материнский капитал.
There is also no polygamy in cases where a person who has not dissolved a marriage ceases to have marital relations and enters a new marriage. Состав многоженства отсутствует и в тех случаях, если лицо, не расторгнув брака, прекращает брачные отношения и вступает в новый фактический брак.
In case where higher requirements for a post were established, a transitional period until 1 July 2010 is provided for. Если в отношении той или иной должности были установлены более высокие требования, предусматривается переходный период до 1 июля 2010 года.
The most innovative of them envisaged the designation of mediators to accompany Roma children to school and, where necessary, to act as their interpreters. Самые новаторские из них заключаются в назначении посредников, которым поручается сопровождать детей в школу и, если необходимо, выступать в качестве переводчиков.