Примеры в контексте "Where - Если"

Примеры: Where - Если
Experience has shown that science and technology parks are most effective where they are connected into wider business support programmes. Опыт показывает, что научно-технические парки наиболее эффективны в том случае, если они подключены к более широким программам поддержки предпринимательской деятельности.
It was added that the most efficient result would be obtained where the ultimate user could set its needs and evaluation criteria shortly before purchasing. Было добавлено, что наиболее эффективный результат будет получен в том случае, если конечный пользователь может определить свои потребности и установить критерии оценки незадолго до закупки.
Even where institutions operate optimally, disputes over the human rights impact of companies are likely to occur. Даже если учреждения функционируют в оптимальном режиме, споры по поводу воздействия компании на права человека вполне возможны.
This is a requirement where the accused or defendant, the presiding and other judges and the witnesses speak different languages. Он обязан это сделать, если обвиняемый или подсудимый, заседатели, судьи и свидетели говорят на разных языках.
He assured the Committee that the Government would not deport an individual where there was a material risk of torture. Он заверяет Комитет в том, что правительство не прибегает к высылке лиц, если существует реальная угроза применения пыток.
Please provide information on the fate of these children, where available, as well as the status of any judicial investigation. Просьба представить информацию о судьбе этих детей, если такие сведения имеются, а также о статусе любого проводимого судебного расследования.
Deprivation of nationality leads to statelessness where the person concerned does not possess or immediately acquire another nationality. Лишение гражданства приводит к безгражданству, если соответствующее лицо не обладает или сразу же не приобретает другое гражданство.
The registration number of the generator should be given where applicable. Следует указать регистрационный номер производителя, если таковой имеется.
If the place is known where the damage has occurred, the national law applicable to that stage of the carriage should also apply. Если известно место, где произошло повреждение груза, к данной стадии перевозки должны также применяться соответствующие нормы национального права.
Please provide information on actual cases (if any) where this has been referred to. Просьба представить информацию о реальных делах (если таковые имеются), в которых упоминались эти положения.
As for cooperation with States, it could be valuable where they demonstrated goodwill. Что касается сотрудничества с государствами, то оно могло бы быть более плодотворным, если бы основывалось на доброй воле.
The reforms reflected a presumption of shared parental responsibility after separation where this is in the child's best interests. В реформах отражена презумпция совместной ответственности родителей после развода, если это отвечает наилучшему обеспечению интересов ребенка.
Belgian courts have jurisdiction on the basis of this provision even where Belgium has not refused an extradition request. Бельгийские суды обладают юрисдикцией на основе этого положения, даже если Бельгия не отказала в удовлетворении просьбы о выдаче.
Motions are routinely presented to avoid the attendance of witnesses where their written statements will suffice. Во избежание участия в заседаниях свидетелей, если достаточно их письменных показаний, обычно представляются ходатайства.
In special circumstances, where a girl becomes pregnant, with the consent of parents/guardian, marriage can be requested. В исключительных случаях, в частности если девушка оказывается беременной, брак может быть зарегистрирован с согласия родителей/опекуна .
Still, where Batman goes, adventure follows. Однако если Бэтмен пришел, значит, приключения продолжаются.
If it had capacity to enable mediated processes in the locations where disputes arise, this could avoid many of the challenges noted above. Если же такой орган располагает необходимыми возможностями для обеспечения процессов посредничества при разрешении споров на местах, это позволило бы избежать многих трудностей, упомянутых выше.
But if I was so sure I knew where I was going... Но если я был так уверен в том, что знал, куда мне двигаться...
Okay, if Arnold's hiding, I might know where. Если Арнольд скрывается, то я догадываюсь где.
So, if I told you where to find a circuit board with a capacitor on it... Так если бы я сказала вам, где искать монтажную плату с конденсатором на ней...
If your friend's alive, this is where he'll be. Если твой друг жив, то он здесь.
The Germans can't invade if we keep them busy where they are. Немцы не вторгнутся к нам, если мы найдем им занятие там, где они сейчас.
And try and put things back where you found them in case the police come back again. И постарайтесь все класть туда, откуда взяли, на случай, если полиция вернется.
If you can fix it, maybe we can find out where we are. Если его починить, возможно мы узнаем, где находимся.
If you remembered where you left me. Если ты помнил, где меня оставил.