Примеры в контексте "Where - Если"

Примеры: Where - Если
The commands specified are fully compliant with the referred norms except where indicated. Указанные команды полностью соответствуют упомянутым выше стандартам, если не оговорено иное.
In countries where the competent authorities prescribe such certificates. Если компетентные органы требуют наличия таких актов на борту судна.
Copies of legal forms are also provided to the patient and where identified carers. Пациентам и, если они указаны, опекающим их лицам выдаются также копии юридических документов.
Further, the statutory defence only applies where the public official is acting lawfully. Кроме того, предписанные законом средства защиты применяются только в том случае, если государственное должностное лицо действует в рамках закона.
However, the following discussion has revised those baseline figures where new information has come to light since the publication of the Trade Report. Вместе с тем, в последующем исследовании некоторые исходные данные были пересмотрены в том случае, если после публикации Доклада о торговле появились новые сведения.
Missions may also choose to rent facilities in cases where it is more cost-effective than erecting new ones. Кроме того, если это экономически оправданно, миссии могут арендовать помещения, а не строить новые.
Typically, the courts were empowered to exercise such jurisdiction only where the alleged perpetrator was physically present in the United States. Как правило, суды уполномочены осуществлять такую юрисдикцию только в том случае, если предполагаемый исполнитель преступления физически находится в Соединенных Штатах.
Economic sanctions have a considerable impact on civilians, even where they are not directed at specific entities or individuals. Экономические санкции имеют значительные последствия для гражданских лиц, даже если они не направлены на конкретные организации или индивидуумов.
Finally, a fair trial can be conducted only where the court is independent and impartial. И наконец, справедливое разбирательство возможно только в том случае, если суд независим и беспристрастен.
If injustice is learnt within the home, this is where it must be challenged first and foremost. Если несправедливость происходит в семье, именно семья должна в первую очередь решать эту проблему.
There are exceptions where applicants will get support even if they have delayed making their asylum claim. В исключительных случаях заявителям оказывается помощь, даже если они не подали вовремя прошение об убежище.
If the Board of Auditors identifies specific areas where it believes cooperation needs to be enhanced, UNHCR remains willing to take appropriate action. Если Комиссия ревизоров установит конкретные области, в которых, по ее мнению, необходимо усиление сотрудничества, то УВКБ с готовностью примет соответствующие меры.
Review the specific MOU where changes and amendments requested are substantial and provide recommendations. Рассматривает конкретные МОВ, в случаях если высказываются просьбы о внесении в текст существенных изменений и дополнений, и представляет свои рекомендации.
The Secretariat was requested to carry out that task in collaboration with national correspondents where appointed. К Секретариату была обращена просьба выполнять эту задачу во взаимодействии с национальными корреспондентами, если таковые назначены.
By contrast, where the evidence is insufficient to initiate disciplinary proceedings a preliminary investigation is ordered. Если же имеющихся свидетельств недостаточно для возбуждения дисциплинарного расследования, проводится предварительное расследование.
Even where such information is available, farmer adoption has been limited for reasons seen above. Даже если соответствующая информация доступна, внедрение новшеств фермерами носит ограниченный характер по причинам, указанным выше.
Regional institutions and instruments, where they exist, also play an important role in ensuring the right to work. Также важную роль в обеспечении права на труд играют региональные учреждения и договоры, если таковые существуют.
Source: Annual reports of country offices, except where indicated. Источник: годовые доклады страновых отделений, если не указано иное.
This rule shall not apply where the application of the remedies is unreasonably prolonged. Это правило не применяется, если продолжительность процедур правовой защиты превышает разумные сроки.
The above stipulation does not apply where: Положения, касающиеся владения жильем, не применяются в тех случаях, если:
In theory, where the administrative system of data recording introduced, all vital statistics and population characteristics need to be recorded. Теоретически, если введена административная система регистрации данных, то все данные статистики естественного движения населения и его характеристики необходимо регистрировать.
In particular where a chemical has not been used in a country such decisions are not viewed as a priority. В частности, если данное химическое вещество не использовалось в данной стране, такие решения не считаются первоочередными.
Neurotoxicity/ delayed neurotoxicity, Special studies where available Нейротоксичность/ замедленная нейротоксичность, специальные исследования (если имеются)
The privacy legislation provides opportunities for collaboration (and the associated exchange of information) where this is necessary to combat domestic violence. Законодательство об охране частной жизни предоставляет возможности для сотрудничества и соответствующего обмена информацией, если это необходимо для борьбы с бытовым насилием.
The provisions on defamation in the Penal Code applied only where intent to harm was proved. Положения Уголовного кодекса о клевете применяются лишь в том случае, если доказано намерение причинить вред.