Примеры в контексте "Where - Если"

Примеры: Where - Если
1,1 where a documented and approved process is used. 1,1, если используется официально утвержденный процесс с соответствующей документацией.
This important requirement is wholly undercut, however, where the custodial State has rejected such request. Однако это важное требование будет полностью сведено на нет, если государство места содержания под стражей отклоняет такую просьбу.
The court also had an inherent common-law jurisdiction to discharge a defendant where there had been an abuse of process. Суд также обладает неотъемлемой юрисдикцией общего права, чтобы оправдать ответчика, если имели место процессуальные нарушения.
In cases where both spouses are civil servants, the husband has priority in benefiting from the right to family allowances. В Бенине если супружеская пара работает в системе государственной службы, то мужчина в первую очередь получает права на семейное пособие.
They also provide for the closure of the proceedings where the child's interest imperatively requires it. Они предусматривают также прекращение производства по делу, если этого настоятельно требуют интересы ребенка.
Also, lists were observed to operate as mandatory lists even where they were stated to be optional. Кроме того, отмечается, что на практике списки функционируют в качестве обязательных списков, даже если указывается, что они носят факультативный характер.
In particular, such losses are compensable under paragraph 11 where: В частности, в соответствии с пунктом 11 такие потери подлежат компенсации, если:
This deadline can be extended where the debtor received the communication too late to enable him to pay within the prescribed period. Этот крайний срок может быть продлен, если должник получил сообщение слишком поздно, что не позволяет ему погасить задолженность в течение предписанного периода.
Such demonstrable results are delayed since children have become adults, and evolve only where education is not the sole asset for them. Подобные доказуемые результаты появляются не сразу, поскольку дети становятся взрослыми и развиваются только в том случае, если образование является не единственной ценностью для них.
To facilitate comparison, data for previous years are included where available. Для облегчения сопоставления приводятся данные за предыдущие годы, если таковые имеются.
If granted such status, they could stay in a refugee centre, where they received free accommodation, food and medical care. Если такой статус предоставляется, то они могут оставаться в предназначенном для беженцев центре, где они пользуются правом на бесплатное проживание, питание и медицинское обслуживание.
If there is truly no consensus, then let us see where the problem lies. Если же консенсуса действительно нет, то давайте разберемся, в чем же проблема.
If we respond quickly and effectively where encouraging new developments occur, it will stimulate similar developments in other sectors. Если мы будем оперативно и эффективно реагировать на новые обнадеживающие события, то это явится стимулом для аналогичных процессов в других секторах.
It was usually used where material was sought in a form admissible in evidence. Обычно к ней прибегают в случае, если требуется материал в форме, приемлемой в качестве доказательства.
It would be interesting if the document could provide specific cases of current operations where that type of strategy could be followed. Было бы интересно, если бы документ содержал конкретные случаи текущих операций, на которых можно было бы проследить применение подобной стратегии.
However, if Gacaca courts were used in cases where severe penalties were imposed, a consistent process must be applied. Однако если суды "гакака" применяются при рассмотрении дел, по итогам которых выносятся суровые наказания, то должны соблюдаться последовательные процедуры.
The cost of higher education where offered whether by distance learning or personal attendance, is more usually borne by the detainee. Стоимость высшего образования, если таковое предлагается, будь то заочного или очного, как правило, оплачивается самими заключенными.
If available, authority and state where the vehicle was registered for the first time after its manufacture. 1 Компетентный орган и государство, где автотранспортное средство было впервые зарегистрировано после изготовления, если такая информация имеется.
Our question is where these troops will come from unless all of us chip in. Интересно, откуда будут поступать военные контингенты, если все мы не будем вносить свой вклад.
This consideration really lies at the basis of the exception allowing intervention where the corporation is a national of the State oppressing it. Это соображение действительно лежит в основе исключения, допускающего вмешательство в случае, если корпорация имеет национальность государства, подавляющего ее».
In addition, increased attention must be given to transitional justice needs, if and where they exist. Кроме того, необходимо уделять повышенное внимание потребностям в области правосудия переходного периода, если таковые имеются.
Such can be the case where one of the parties is in imminent danger of death. Например, это может произойти в том случае, если одной из сторон непосредственно угрожает смерть.
The Commission may propose legislative amendments where such are called for in order to strengthen the family. Если это необходимо для укрепления института семьи, Комиссия может предлагать поправки к законам.
This global technical regulation specifies requirements for service brake systems and, where applicable, associated parking brake systems. Настоящие глоальные технические правила определяют требования к рабочему тормозу и, если это применимо, к соответствующим системам стояночного тормоза.
This issue may be resolved to some extent where the parent voluntarily assumes the financial obligations of foreign subsidiaries, but not otherwise. В некоторой степени эта проблема может быть решена, если материнская компания добровольно принимает на себя финансовые обязательства иностранных дочерних компаний, но не наоборот.