Примеры в контексте "Where - Если"

Примеры: Where - Если
When they are able to find work, it is in the informal sector, where they are easily exploited. Если они и находят работу, то только в неформальном секторе, где их легче эксплуатировать.
He wondered what action was taken if such an act of discrimination occurred in a profit-making business and where the difference lay. Он спрашивает, какие меры принимаются в том случае, если подобные дискриминационные действия совершаются на коммерческом предприятии, и в чем заключаются различия.
If yes, please describe the arrangement, how it works and whether there are any areas where improvements may be needed. Если да, то просьба охарактеризовать договоренность, каким образом она действует и существуют ли какие-либо области, в которых, возможно, необходимо улучшение.
Partially reconstruct the emission estimates, where recommended at the previous stage; ё) частичная реконструкция оценок выбросов, если это было рекомендовано на предыдущем этапе;
File server hardware and new e-mail servers will be purchased, where required, by the field offices. Отделения на местах, если это необходимо, приобретут аппаратные средства для файловых серверов и новые серверы для электронной почты.
Compensation may be payable where the business entity had been dissolved or ceased to exist as a direct result of the invasion. Компенсация может подлежать выплате, если коммерческое предприятие было ликвидировано или перестало существовать непосредственно в результате вторжения.
In some cases, the protests were politically motivated, even where there was no reduction in services. В некоторых случаях протесты имели политическую основу, даже если не было сокращения объема услуг.
However, enterprises frequently refrain from entering into written agreements, particularly where it is prohibited by law. Однако предприятия зачастую воздерживаются от заключения письменных соглашений, особенно если это запрещено законом.
Furthermore, under prevailing legislation, children must use bicycle lanes where they exist. Кроме того, в соответствии с действующим законодательством дети обязаны использовать велосипедные дорожки, если таковые имеются.
Permits are generally based on above-mentioned emission limits, but stricter limits can be imposed where local conditions so require. Как правило, в основе разрешений лежат упоминавшиеся выше предельные уровни выбросов, но, если этого требуют местные условия, могут устанавливаться и более жесткие лимиты.
Each chamber could set up additional chambers where the caseload so required. Каждая палата может создавать дополнительные палаты, если того потребует объем работы.
In cases where he/she does not accept this, the hospital head should take serious action against him/her or inform our Department. В том случае, если он/она не подчиняются этим законам, начальник больницы должен принимать в их отношении серьезные меры воздействия или оповещать об этом наш Департамент.
A hand-over has limited chances of success where an integrated approach to post-conflict activities has been lacking. Такая передача имеет ограниченные шансы на успех, если нет комплексного подхода к осуществлению деятельности в постконфликтный период.
Such a situation is all the easier to understand where the child has no other means of survival. Такая ситуация еще более понятна, если у ребенка нет никакой другой возможности выжить.
International criminal courts shall have concurrent jurisdiction where national courts cannot yet offer satisfactory guarantees of independence and impartiality, or are physically unable to function. Совпадающая юрисдикция международных уголовных судов может быть признана в том случае, если национальные суды не представляют еще достаточных гарантий независимости и беспристрастности или не располагают материальными возможностями для надлежащего функционирования.
The 1998 Act authorized the purchase of certain lands, even in cases where land rights had been extinguished. Закон 1998 года разрешает приобретение некоторых земель, даже если земельные права были аннулированы.
Video-conferences could be used in those cases where the bureaux have different locations. Если бюро находятся в различных местах, могут проводиться видеоконференции.
Such reporting should cover actions, the actors and, where available, results, including quantitative assessments, under each of the Objectives. В этой информации должны быть отражены меры, исполнители и результаты, если таковые имеются, включая качественную оценку, в рамках каждой из целей.
Member States should follow that example; where women were given a chance, their talents could flourish. Государствам-членам надлежит последовать этому примеры; если женщинам будет предоставлен шанс, они смогут в полной мере проявить все свои таланты.
Moreover, even where different regions share similar problems, regional approaches may be desirable in order to take account of different local circumstances. Кроме того, если в различных регионах существуют аналогичные проблемы, может быть желательным применять региональные подходы, с тем чтобы учесть различные местные условия.
Article 15: Provides for cases where immunity can and cannot be invoked when a State participates in companies or other collective bodies. Статья 15: В ней предусматриваются случаи, когда можно или нельзя ссылаться на иммунитет, если государство участвует в компаниях или других объединениях.
There have been many more instances where, resources permitting, the international community could have acted more forcefully to stop internal conflict. Можно привести гораздо больше случаев, когда международное сообщество, если бы оно располагало необходимыми ресурсами, могло бы действовать более решительно для прекращения внутренних конфликтов.
If yes, how and where? Если да, то в какой форме и для кого?
If Committee members so desired, he could furnish hundreds of court decisions in cases where women had filed for divorce. Если члены Комитета пожелают, он может привести сотни решений судов, принятых в случаях, когда женщины ходатайствовали о разводе.
Conversely incentive payments are offered where the contractor delivers an error rate significantly below the maximum. Если же коэффициент ошибок значительно ниже максимально допустимого уровня, то подрядчику выплачиваются премиальные.