Примеры в контексте "Where - Если"

Примеры: Where - Если
If you want to find out where they meet, you can follow one of them. Если хочешь выяснить где они встречаются, можешь последовать за одним из них.
But if-if you want to find someone who did, I know exactly where to look. Но если хотите найти кому нужна, я точно знаю, где поискать.
Well... when you need me again, you know where to find me. Что ж... если вдруг понадоблюсь, ты знаешь, где меня найти.
If we let her go, she may tell the Zarbi where they can find us. Если мы отпустим её, она может сказать Зарби где нас искать.
If you break communicator silence, they will know where they may find us. Если ты сломаешь передатчик тишины, они узнают, где нас искать.
In the case where current access opportunities are more than the minimum, they will be maintained and may be increased during the implementation process. Если существующие возможности в отношении доступа превышают минимальные, они будут сохранены и в ходе процесса осуществления могут быть повышены.
In accordance with their mandates, they may also launch interim appeals where deemed necessary. В соответствии со своими мандатами они могут также обратиться с промежуточными призывами, если сочтут таковые необходимыми.
The application may be rejected only where the matter does not come under the temporal or territorial jurisdiction of the International Tribunal. З. Это требование может быть отклонено лишь в том случае, если вопрос не подпадает под временную или территориальную юрисдикцию Международного трибунала.
Section 17 of the new Act was intended to deal with cases where the employer had a direct discriminatory purpose. Раздел 17 нового Закона предусматривает судебное разбирательство в том случае, если наниматель преследовал прямую цель дискриминации.
The Ombudsman will rely on powers to make recommendations to the Prison Service and, where necessary, the Home Secretary. Омбудсмен будет обладать полномочиями выносить рекомендации для Службы тюрем и, если необходимо, министра внутренних дел.
There appears to be no good reason why the wife should not receive the allowance in cases where she is the breadwinner. Как представляется, нет серьезных причин, по которым жена не должна получать пособие в случае, если она является кормильцем.
Even where there are no such express provisions, it is likely that many competition laws would not be enforced in such circumstances. Даже если такие конкретные положения отсутствуют, во многих странах законы о конкуренции в подобных обстоятельствах чаще всего не применяются.
The Commission for Racial Equality may also mount formal investigations, issue non-discrimination notices and/or make recommendation for changes to practices where it believes racial discrimination is occurring. Комиссия по обеспечению расового равенства также может организовывать официальное расследование, предупреждать о недопустимости дискриминации и/или выносить рекомендацию об изменении практики, если, по ее мнению, имеет место расовая дискриминация.
More recent information has been used where available. Использовалась и более свежая информация, если таковая имелась.
The SSF pays these credits to workers where they cannot be paid by their employers, due to economic or financial insufficiency. ФСО производит эти платежи работникам, если они не могут быть произведены их нанимателями вследствие экономических или финансовых трудностей.
Offering the resources as budgetary support would enable the receiving Governments to employ national experts where available. Выделение ресурсов в качестве бюджетной поддержки позволило бы правительствам-получателям помощи задействовать национальных экспертов, если таковые имеются.
But I can get them back if you tell me where the orb is. Но если ты скажешь где шар, я смогу вернуть их.
If not, I'll tell him where you are. Если не согласишься, я позвоню ему и скажу, как тебя найти.
Unless you want to tell me where Bizarro is. Если ты не хочешь сказать мне, где Бизарро.
In each of the training courses and seminars offered under the programme, relevant international instruments are translated (where necessary) and distributed to participants. В рамках подготовки каждого учебного курса и семинара, предлагаемого в рамках программы, соответствующие международные договоры переводятся (если в этом существует необходимость) и распространяются среди участников.
UNDP concurs with the Auditors that there are some instances where exceptions may be made for evaluation requirements, if adequately justified. ПРООН согласна с ревизорами, что есть случаи, когда могут делаться исключения для потребностей оценки, если имеются на то достаточные оправдания.
All delegations are requested to provide further test results, particularly where none or few are currently given. Ко всем делегациям была обращена просьба предоставить дополнительные данные о результатах испытаний, в особенности если в настоящее время такие данные не имеются в достаточном объеме или отсутствуют.
Only where prevention of crime or the investigative work so require is a court ruling not obligatory. Такая санкция не является обязательной только в том случае, если соответствующие меры необходимы для предотвращения преступления или поимки преступника.
Complex peace-keeping operations can succeed only where there is multilateral cooperation and the pursuit of policies which can yield long-term results. Комплексные операции по поддержанию мира могут быть успешными только в том случае, если будет осуществляться многостороннее сотрудничество и проводиться политика, нацеленная на долгосрочные результаты.
That's where he'd kick it if he was facing the barn. Он бы так отлетел, если только стоять лицом к загону.