Примеры в контексте "Where - Если"

Примеры: Where - Если
If we got close to Alice and I made a connection, I could sense where her book is. Если мы подберемся ближе к Элис, я смог бы почувствовать где ее книга.
If you want to find Ravi, I think I know where he'll be. Если ты хочешь найти Рави, думаю я знаю, где он.
In case you need a place to crash, you know where I live. Если негде будет спать, ты знаешь, где я живу.
If we stay where we are, and extend Voyager's structural integrity field around the Varro ship, we could buy them another minute or two. Если мы останемся здесь, и расширим поле структурной целостности "Вояджера" на корабль варро, мы выиграем для них еще пару минут.
If this matter touches the Palace, I've been left in no doubt as to where the buck will come to rest. Если это дело каким-то боком заденет Дворец, у меня не останется сомнений, на кого повесят всех собак.
If you could write down where you were the night of Victoria's murder, I would like a full statement. Если можешь, напиши, где ты был в ночь, когда Виктория была убита, я хочу полноценные показания.
But if she's the only one that knows where the Cup is then... Но если только она знала, где Чаша, то...
The Convention includes a mechanism to provide assistance where a State Party has been attacked with a biological weapon by another State Party. Конвенция включает механизм оказания помощи в случае если государство-участник подверглось нападению с применением биологического оружия со стороны другого государства-участника.
If we overburden the market with subsidies and obligations to buy or sell, we slide inexorably toward a command market where outcomes are dictated by planners. Если мы будем перегружать рынок субсидиями и обязательствами по покупке и продаже, мы неизбежно скатимся к "командному" рынку, итоги работы которого будут определяться планирующими органами.
If yes, how and where (platforms and resulting documents)? Если да, то каким образом и на каком уровне (платформы и итоговые документы)?
States should submit separately copies of the principal legislative, judicial, administrative and other texts referred to in the report, where these are available in a working language of the relevant committee. Государствам следует отдельно представить копии основных законодательных, судебных, административных и других документов, упоминаемых в докладе, если они имеются на рабочем языке соответствующего комитета.
Even where they exist, it can be very difficult, for the reasons outlined below, to structure incentives that will be attractive to all necessary partners. Даже если они существуют, то по изложенным ниже причинам может оказаться весьма затруднительным структурировать побудительные мотивы так, чтобы они оказались привлекательными для всех необходимых партнеров.
On the other hand, so far as open framework agreements are concerned, particularly where they operate electronically, the converse may be the case. С другой стороны, прямо противоположное может иметь место в случае закрытых рамочных соглашений, особенно если они действуют в электронной форме.
In cases where the offender is caught in flagrante delicto and the investigating judge did not receive the case, the prosecutor may order the suspect arrested. Если правонарушитель задержан с поличным и материалы дела не были переданы следственному судье, прокурор вправе выдать ордер на арест подозреваемого.
In instances where the whereabouts of the father is not known, or in exceptional cases, the consent may be dispensed with by the court. Если местонахождение отца неизвестно, а также в исключительных случаях, решение об усыновление может принять суд.
Even where there are issues to the relationship they too will not be entitled to any inheritance. Даже если в результате таких отношений имеются дети, они также не имеют права ни на какое наследство.
Finally, where framework agreements are to operate electronically, the solicitation documents must contain all the information necessary to allow their effective operation Наконец, если рамочные соглашения предполагается использовать с помощью электронных средств, в тендерной документации должна содержаться вся информация, необходимая для обеспечения его эффективного осуществления.
Six of the recommendations directly address the Security Council, and it may wish to consider them, where it deems relevant to do so. Шесть из этих рекомендаций прямо обращены к Совету Безопасности, и он, возможно, пожелает их рассмотреть, если сочтет это уместным.
But going by the provisions of section 6 it is obvious that this is only available where the child is born in The Gambia. Однако, исходя из положений раздела 6, очевидно, что это равенство имеет место, если ребенок рожден в Гамбии.
to introduce new provisions where a need has been identified. включить новые положения, если была выявлена необходимость в них.
Even where women have completed their studies, the management does not use women according to their technical ability. Даже если женщины прошли соответствующий курс обучения, руководство не использует женщин по их технической специальности;
A second comment is that the subjects taught are not the same, even where courses are mandatory. Второе замечание сводится к тому, что даже если курсы подготовки обязательны, то изучаемые предметы сильно различаются.
Such information must include a description of the legislative or administrative measures on which the decisions have been based, where available. Эта информация должна включать сведения о законодательных или административных мерах, на которых основаны решения, если таковые сведения имеются.
Action by the State of nationality, where the host State is unable to act, will reduce the risk of impunity. Меры, принимаемые государством гражданства в случае, если принимающее государство не может сделать этого, будут уменьшать риск безнаказанности.
(b) By the State where the offender is found, if it does not extradite him or her. Ь) государство, в котором правонарушитель обнаружен, если оно не выдает его.