Примеры в контексте "Where - Если"

Примеры: Where - Если
Employment protection is not provided where a reporting person does not work in the public sector. Если сообщившее информацию лицо не работает в государственном секторе, то защита его служебного положения не может быть обеспечена.
Extradition is not permitted, however, where a request relates primarily to a taxation offence. Однако выдача не допускается, если запрос относится в основном к налоговым преступлениям.
Abortion was only possible in Guatemala in cases where the life of the mother was at risk. Аборт в Гватемале возможен только в том случае, если жизнь матери находится под угрозой.
The Convention was the authoritative legal framework for extradition where there was no specific legislation in that regard. Конвенция является авторитетной правовой базой для выдачи, если не существует конкретного законодательства в этом отношении.
Moreover, where complaints are filed, withdrawals from the proceedings are frequent. Даже если жалоба подана, в дальнейшем в ходе расследования ее нередко отзывают.
These initiatives are evidence that the Energy and Environment Group also engaged governments successfully in sensitive transnational environmental issues where opportunity existed. Эти инициативы свидетельствуют об успешной деятельности Группы по энергетике и окружающей среде по привлечению правительств к участию в обсуждении острых транснациональных экологических проблем, если такая возможность существовала.
In cases where parents fail to provide for their child's upkeep, maintenance payments are recovered in accordance with established enforcement procedures. В случае если родители не представляют средства на содержание ребенка, алименты взыскиваются в принудительном порядке.
The European Convention on Nationality does not accept absence as a legitimate ground for loss or deprivation of nationality where statelessness would result. Европейская конвенция о гражданстве не признает отсутствие законным основанием для утраты или лишения гражданства, если это ведет к безгражданству.
It was reported that cases under this provision were only prosecuted where child victims or their parents asked for an investigation. Сообщалось, что разбирательство по таким делам проводится лишь в тех случаях, если пострадавшие дети или их родители ходатайствуют о проведении расследования.
The Confederation cannot act where responsibility for the measure concerned rests with the cantons. Конфедерация не может вмешиваться, если рассматриваемая мера находится в ведении кантонов.
The penalty shall be increased by one third where the act is committed with violence. Наказание увеличивается на треть (1/3), если деяние совершено с применением насилия.
It appeared that such measures worked where good governance already existed. Как представляется, такие меры работают, если уже сложилась практика благого управления.
Health care and social protection would remain unattainable for persons with disabilities without access to the premises where those services are provided. Здравоохранение и социальная защита останутся недоступными для инвалидов, если им не будет обеспечен доступ к помещениям, где эти услуги предоставляются.
If standard tests show any irregularities, women are referred to specialist centres where more invasive prenatal tests are performed. Если в ходе обычных обследований выявляются какие-либо нарушения, женщину направляют в специализированный центр, где дородовая диагностика проводится более инвазивными методами.
It would nonetheless study the issue further with a view to providing a remedy where the situation arose and merited consideration. Тем не менее она изучит данную проблему дополнительно с целью предусмотреть средства правовой защиты в случае возникновения такой ситуации и если это заслуживает рассмотрения.
Well, it would help if you could remember where you came in. Хорошо, если бы вы могли вспомнить, откуда вы вошли, это помогло бы.
If you know where she is, tell me. Если узнаете, где она, сообщите мне.
So if this is some kind of scam where you think... Если это какое-то мошенничество, в котором вы...
Even if he doesn't know where it is, he could give us the name of his conspirators. Даже если он не знает, где это находится, Он может назвать его заговорщиков.
If this is her jacket, then the bus ticket has told us where she got on. Если это ее куртка, то билет на автобус расскажет нам откуда она приехала.
And I know where to send it, if anything should happen. И я знаю, куда это отправить, если что-нибудь произойдет.
If you don't know where to look. Если ты не знаешь, где искать.
If the dog food's in this bag, then where's... Если собачья еда в пакете, то где тогда...
If you know where to look, there's a reason for everything. Если знаешь где искать, найдется причина для всего.
This is where we could have been if we hadn't stopped for dinner. Вот где мы могли бы быть, если бы не зашли поужинать.