Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "When - Момент"

Примеры: When - Момент
If I could put myself anywhere in time it would be the Cabinet Room on August 4th, 1964 when our ships were attacked by North Vietnam in the Tonkin Gulf. Если бы я мог перенестись в любой момент жизни это был бы зал заседаний кабинета, 4 августа 1964 когда Северный Вьетнам атаковал наши корабли в Тонкинском заливе.
Do you remember when the girl fight was the big story? Ты ещё помнишь тот момент, когда драка в баре была гвоздём вечера?
So, this is... that moment, I guess, when you find out if you're really a failure or not. Что ж, вот он... этот момент, я полагаю, когда ты узнаешь, неудачник ты или нет.
This bit here is when I said, Это произошло в тот момент, когда я сказал:
Howard Stern: You know, when I look back on this moment in my life, Вы знаете, когда я оглядываюсь назад на этот момент в моей жизни,
If you think about it, as he's the only person inside, he must have been alive when the room was locked down. Если поразмыслить, то поскольку в комнате был только он, то в момент запирания комнаты он должен был быть жив.
At that moment, I really was crazy and I was darn near off that cliff when... В тот момент я был безумен, и уже почти спрыгнул с этой скалы, когда...
What about when Zeke was taken - were you lucid then? В тот момент, когда Зака забрали вы были в ясном сознании?
But when you move on to a new person, for a moment you miss... the old person... Когда уходишь от одной к другой, есть короткий момент, когда ты жалеешь о первой.
"This is a time when the president needs our support." Can you clarify? "Сейчас именно тот момент, когда Президенту нужна наша поддержка".
And then when it's needed I find it later. А потом, в нужный момент, включишь ее - и как найдешь!
I don't know how James will cope with this, because you can only concentrate on one thing at a time and when he's driving that is normally an obscure poet. Я не знаю как Джеймс справится с этим, потому что в один момент можно сконцентрироваться только на чем-то одном, а когда он за рулем, то это, обычно, какой-нибудь малоизвестный поэт.
In the beginning, all's fine... then the man goes one way, and the woman another way... until the moment when it goes crack. Сначала всё идёт хорошо, затем муж в одну сторону, жена в другую, пока не наступит момент, за которым - крах.
So when will be a good time? - I will... И когда же будет подходящий момент?
At this point, no word on when President Martinez will address the nation, but in a written statement, he has vowed to bring those responsible to justice. На данный момент не сообщается, когда Президент Мартинез обратится к народу, но в письменном заявлении, он поклялся привлечь виновных к ответственности.
There was a time when I could count you among them. В тот момент, когда я мог быть среди них?
As a matter of fact, when it's time for me to go, and I may go just like that, I have promised my body to the Columbia Medical Center. Фактически, когда придет время помирать, а это может случиться в любой момент, я завещал мое тело Колумбийскому Медицинскому Центру.
But when I get back to the hospital I'm going to find a quiet moment to talk to him... Но когда я вернусь в больницу, я найду подходящий момент, чтобы сказать...
We like to think that invention is a sort of moment of creation: there is a moment of birth when someone comes up with an idea. Нам нравится думать, что изобретение - это своего рода момент создания: есть момент рождения, когда у кого-то возникает идея.
Then, knowing the geographical location and the time, we can also then figure out the weather when that person wrote the sentence. Затем, зная географическое положение и время, мы можем также определить погоду, в момент, когда человек написал предложение.
You have any idea where your boys were when this thing came down? Известно, где именно находились ваши парни на момент обвала?
No matter what I do he keeps coming after me, and look, there comes a point when you have to say enough is enough and fight back. Что-бы я ни делала, он продолжает доставать меня, и наступает момент, когда ты должен сказать всё. хватит, и дать сдачи.
And in that moment, when the Judge let me go, И в тот момент, когда судья меня отпустил, я подумал:
The fact is, you had your doubts, so I put you to the test and when the chips were down, you chose faith over doubt. Суть в том, что ты сомневался, я устроил тебе проверку и в критический момент ты предпочёл веру сомнениям.
They'll defend you as much as they can, David... but when it comes to crucial issues, you're out on your own. Вы и так защищены, насколько это возможно, но в решающий момент вы все равно останетесь в одиночестве.