| If I could put myself anywhere in time it would be the Cabinet Room on August 4th, 1964 when our ships were attacked by North Vietnam in the Tonkin Gulf. | Если бы я мог перенестись в любой момент жизни это был бы зал заседаний кабинета, 4 августа 1964 когда Северный Вьетнам атаковал наши корабли в Тонкинском заливе. |
| Do you remember when the girl fight was the big story? | Ты ещё помнишь тот момент, когда драка в баре была гвоздём вечера? |
| So, this is... that moment, I guess, when you find out if you're really a failure or not. | Что ж, вот он... этот момент, я полагаю, когда ты узнаешь, неудачник ты или нет. |
| This bit here is when I said, | Это произошло в тот момент, когда я сказал: |
| Howard Stern: You know, when I look back on this moment in my life, | Вы знаете, когда я оглядываюсь назад на этот момент в моей жизни, |
| If you think about it, as he's the only person inside, he must have been alive when the room was locked down. | Если поразмыслить, то поскольку в комнате был только он, то в момент запирания комнаты он должен был быть жив. |
| At that moment, I really was crazy and I was darn near off that cliff when... | В тот момент я был безумен, и уже почти спрыгнул с этой скалы, когда... |
| What about when Zeke was taken - were you lucid then? | В тот момент, когда Зака забрали вы были в ясном сознании? |
| But when you move on to a new person, for a moment you miss... the old person... | Когда уходишь от одной к другой, есть короткий момент, когда ты жалеешь о первой. |
| "This is a time when the president needs our support." Can you clarify? | "Сейчас именно тот момент, когда Президенту нужна наша поддержка". |
| And then when it's needed I find it later. | А потом, в нужный момент, включишь ее - и как найдешь! |
| I don't know how James will cope with this, because you can only concentrate on one thing at a time and when he's driving that is normally an obscure poet. | Я не знаю как Джеймс справится с этим, потому что в один момент можно сконцентрироваться только на чем-то одном, а когда он за рулем, то это, обычно, какой-нибудь малоизвестный поэт. |
| In the beginning, all's fine... then the man goes one way, and the woman another way... until the moment when it goes crack. | Сначала всё идёт хорошо, затем муж в одну сторону, жена в другую, пока не наступит момент, за которым - крах. |
| So when will be a good time? - I will... | И когда же будет подходящий момент? |
| At this point, no word on when President Martinez will address the nation, but in a written statement, he has vowed to bring those responsible to justice. | На данный момент не сообщается, когда Президент Мартинез обратится к народу, но в письменном заявлении, он поклялся привлечь виновных к ответственности. |
| There was a time when I could count you among them. | В тот момент, когда я мог быть среди них? |
| As a matter of fact, when it's time for me to go, and I may go just like that, I have promised my body to the Columbia Medical Center. | Фактически, когда придет время помирать, а это может случиться в любой момент, я завещал мое тело Колумбийскому Медицинскому Центру. |
| But when I get back to the hospital I'm going to find a quiet moment to talk to him... | Но когда я вернусь в больницу, я найду подходящий момент, чтобы сказать... |
| We like to think that invention is a sort of moment of creation: there is a moment of birth when someone comes up with an idea. | Нам нравится думать, что изобретение - это своего рода момент создания: есть момент рождения, когда у кого-то возникает идея. |
| Then, knowing the geographical location and the time, we can also then figure out the weather when that person wrote the sentence. | Затем, зная географическое положение и время, мы можем также определить погоду, в момент, когда человек написал предложение. |
| You have any idea where your boys were when this thing came down? | Известно, где именно находились ваши парни на момент обвала? |
| No matter what I do he keeps coming after me, and look, there comes a point when you have to say enough is enough and fight back. | Что-бы я ни делала, он продолжает доставать меня, и наступает момент, когда ты должен сказать всё. хватит, и дать сдачи. |
| And in that moment, when the Judge let me go, | И в тот момент, когда судья меня отпустил, я подумал: |
| The fact is, you had your doubts, so I put you to the test and when the chips were down, you chose faith over doubt. | Суть в том, что ты сомневался, я устроил тебе проверку и в критический момент ты предпочёл веру сомнениям. |
| They'll defend you as much as they can, David... but when it comes to crucial issues, you're out on your own. | Вы и так защищены, насколько это возможно, но в решающий момент вы все равно останетесь в одиночестве. |