I have to say, honestly, rarely a day goes by when I don't at some point think about Graham and I can't really believe that he's no longer with us. |
Должен сказать, не кривя душой, редко бывает день, когда я в какой-то момент не думаю о Грэме, и я, правда, не могу поверить, что его с нами больше нет. |
Powerful currents combined with rocky terrain make it nearly impossible to navigate, but on that rare occasion when snow falls above the reef, the currents cool, allowing safe passage to... |
Сильные течения в сочетании со скалистым дном делают его практически непроходимым, но в такой редкий момент, когда снег выпадает над рифом, течения ослабевают, позволяя безопасно проплыть к... |
Actually the critical point was in 1989, when we demonstrated the stability of this vehicle - how completely stable it was in all circumstances, which is of course very critical. |
В общем-то, переломный момент наступил в 1989, когда мы продемонстрировали стабильность машины - насколько она была устойчивой в любых обстоятельствах, что, конечно, весьма критично. |
The other good thing about watching TED Talks, when you see a really good one, you kind of all of a sudden wish the speaker was your best friend, don't you? Like, just for a day. |
Ещё положительный момент от просмотра выступлений TED, когда попадается особенно хорошее: внезапно желаешь, чтобы выступающий был твоим лучшим другом, не так ли? Хоть на день. |
Okay, Linus, when I cue you, cut the hijack connection, at that exact same moment, |
Ладно, Лайнус, по моему сигналу вырубай сигнал перехватчика, в этот же момент, |
It's a moment when people think about who they are, their place in society, and their role in the life cycle in accordance with Torajan cosmology. |
Это момент, когда люди думают о том, кто они, об их месте в обществе и их роли в жизни по мировоззрению тораджей. |
But there is a moment when the song is still in charge and you're just clinging on for dear life and you're hoping you don't fall off and break your neck or something. |
Но этот момент, когда песня все еще во главе, а ты просто цепляешься за свою жизнь, в надежде, что не упадешь и не сломаешь себе шею или вроде того. |
And there's Dominic standing in line, and when he finally gets up to meet the President, who's looking the other way, |
И вот Доминик, стоит со всеми в шеренге... и когда, наконец, подходит его очередь поприветствовать президента, который в тот момент на него даже не смотрит, |
It's a terrible moment when you find yourself falling in love with your own spouse, isn't it? |
Такой ужасный момент, когда осознаешь, что влюблен в своего собственного супруга не так ли? |
And there will come a point when you'll see why you're here... what you might do together, how you could help people that you'll never meet. |
И наступит момент, когда вы поймете, зачем вы здесь... что вы можете сделать вместе, как можете помочь людям, которых никогда не встретите. |
In respect of the allegation of a violation of article 6, paragraph 5, the Committee observes that the State party has conclusively shown, and counsel conceded, that Mr. Allen was an adult when the crime of which he was convicted was committed. |
В отношении заявления о нарушении пункта 5 статьи 6 Комитет отмечает, что, как было в конечном счете доказано государством-участником и подтверждено адвокатом, г-н Аллен достиг совершеннолетия на момент совершения преступления, за которое он был осужден. |
The Government's development strategy in force when the fourth country programme was formulated has remained successfully on course and largely unchanged, as have mechanisms and programmes used to distribute the benefits of growth. |
З. Действовавшая в момент разработки четвертой страновой программы стратегия правительства в области развития продолжала успешно осуществляться и не претерпела значительных изменений, равно как и механизмы и программы, использовавшиеся для распределения благ развития. |
The Commission had thus accepted the view that restitution should aim at re-establishing the situation that had existed when the wrongful act had been committed, and that any damage not covered should be repaired by compensation. |
Поэтому КМП согласилась с идеей о том, что реституция должна преследовать цель восстановления положения, которое существовало в момент совершения противоправного деяния, причем сохраняющийся ущерб должен быть возмещен путем компенсации. |
The equivalent levels should, however, be established on the basis of the exchange rates in effect at the time when the proposal was made to the General Assembly, i.e. November or December 1994. |
Вместе с тем эквивалентные размеры должны определяться на основе валютных курсов, действующих на момент вынесения предложения Генеральной Ассамблее, т.е. в ноябре или декабре 1994 года. |
Earlier on... when I thought I was going to die... |
В тот момент, когда я подумал, что умираю, |
Now, I think it happens when men start to feel in their bones that the great moments of their lives... might not turn out to be quite as great as they'd always hoped. |
Теперь я думаю, что это происходит, когда в глубине души люди начинают чувствовать, что величайший момент их жизни... возможно и не настолько великий, насколько они себе его представляли. |
You know, the only time in my life that I felt truly free, Kevin, was when I picked up that piece of glass and I stuck it in my neck. |
Знаешь, единственный момент в моей жизни, когда я чувствовала себя по-настоящему свободной, Кевин, был тогда, когда я подобрала тот осколок и воткнула себе в шею. |
Tell me I can trust you when it matters, 'cause that time's coming. |
Скажи мне, что я могу тебе доверять в нужный момент, потому что этот момент близко. |
We live in a very special time in history, a rare time, a time when the confluence of four fields is giving designers access to tools we've never had access to before. |
Мы переживаем особенный момент в истории, редкий момент, когда слияние четырёх областей даёт дизайнерам доступ к средствам, которыми мы не располагали раньше. |
If Marines could get what they need when they need it, we would be happy, and we wouldn't be ready to kill people all the time. |
Если морпехи получат что им нужно и когда им нужно то они будут счастливы и не будут готовы убивать людей в любой момент. |
You know when you just think, "I couldn't have set this up better." |
Тут такой момент, когда ты думаешь: "Разобраться в ситуации лучше было просто невозможно." |
The low point being when our mayor was carried out of a meeting - just like this one - with a bullet in his spine. |
Критический момент наступил, когда для нашего мэра такая же встреча такая же встреча закончилась пулей в позвоночнике. |
You know, there just comes a time when you... you can't lie anymore, right? |
Знаешь, просто наступает момент, когда... ты больше не можешь лгать, так ведь? |
But there comes a point when you can't have a woman be your best friend, because there's a more important woman in your life. |
Но настанет момент, когда женщина не может быть твоим лучшим другом, потому что есть более важная женщина в твоей жизни. |
Wait, are you saying if we combine my experiment with your calculations, we can determine the precise moment in time when the wave function collapses? |
Погоди, ты утверждаешь, что комбинируя мой эксперимент с твоими вычислениями, мы сможем определить точный момент времени, в который волновая функция коллапсирует? |