| You see, I think there comes a time when a man has to ask himself whether he wants a life of happiness or a life of meaning. | Понимаете, мне кажется, всегда наступает момент, когда человек задаётся вопросом, хочет он счасливой жизни или влияния. |
| And they decide to put us into recession... just when I'm about to buy a house. | Устроили кризис в тот момент... когда я собрался покупать дом. |
| A safe place... that, when the time is right, you will be able to reach for them and they will be there. | Это безопасное место, и в подходящий момент вы потянетесь к ним и найдете их там. |
| And when that happens, there's a moment that causes this robot to roll. | Именно это создаёт момент, при котором робот наклоняется. |
| One thing, a man gives up something when he gets married, by the way. | Ну, есть такой момент, что после женитьбы человеку приходится чем-то жертвовать. |
| You cannot throw a lavish party at the very moment when you're draining the meager resources of what amounts to a village of apple-cheeked orphans. | Нельзя закатывать пышный праздник в тот самый момент, когда ты собираешься высосать досуха целую деревню несчастных сироток. |
| Because there comes a point when you find the one person the one thing that ever mattered. | В жизни наступает момент, когда человек находит того единственного, кто ему нужен. |
| I know how much you relish it when the moment arrives for you to pour out the juice. | Я знаю, как вам нравится момент, когда нужно сливать сок. |
| I was in the van with Felipe Lobos when we were ambushed. | В момент нападения я был внутри фургона. |
| Sometimes when you're shooting a crash director wants to put a camera in the car. | Тут ставят камеру, чтобы снять момент аварии изнутри. |
| People were shooting each other on the streets for TV sets and's when I decided I had to do something. | В тот момент я и решил, что должен что-нибудь предпринять. |
| Art. 1008 - In order to inherit, it is necessary to have been born or conceived at the time when the succession is opened . | Статья 108 - Для того чтобы получить наследство, лицо должно существовать в момент наследования, будучи рожденным или зачатым . |
| It is even probable that when this report comes before the General Assembly, the bill submitted to the South African Parliament will have been approved. | Возможно, что на момент представления настоящего доклада этот законопроект, переданный в парламент страны, уже был принят. |
| It is not permitted to sentence a person to life imprisonment if he or she had not completed age 20 when the offence was committed. | Лицо, которому на момент совершения преступления не исполнилось 20 лет, не может быть приговорено к пожизненному заключению. |
| The youngest known trafficker, a female, was 17 when the offence was committed. | Самому молодому установленному трафиканту на момент совершения преступления исполнилось 17 лет. |
| The guidelines require that replenishment process should start when the required shipping documents are available and the Department has been in strict compliance with this provision. | В соответствии с этими принципами процесс пополнения начинается в момент поступления требуемых товарно-сопроводительных документов, и Департамент строго соблюдает эти положения. |
| So when a scene calls for it, be a ferocious mama bear and a humble advice seeker. | И, если момент этого требует, будьте мамой-наседкой и покорным просителем совета. |
| Roy's feelings- Or whatever they are. Began roughly when we became aware of the pattern. | Видения Роя начались в тот момент, когда мы узнали о существовании схемы. |
| This is the moment when Scranton is stand for come together as one. | Момент, когда Скрэнтон сольётся в одно целое. |
| Yes, I'm trying to figure out the nanometer and the attosecond, precisely where and when an event of awareness takes place. | Да, я стараюсь вычислить до нанометра и аттосекунды, где и когда именно происходит момент осознания. |
| It's the specific point when the growing child is able to recognize a gap between what exists and what might exist. | Есть такой момент, когда ребёнок начинает ощущать пропасть между желаемым и действительным. |
| For others it's when their lifelong dream finally comes true. | Или момент, когда исполняется давняя мечта. |
| The Commander of INTERFET is confident that the conditions are approaching a time when it would be appropriate to hand over INTERFET to the UNTAET military component. | Командующий МСВТ убежден в том, что приближается тот момент, когда можно будет передать функции военному компоненту ВАООНВТ. |
| At the moment when the embassy had come under siege by a group of frenzied individuals, his country had suffered a coup. | В момент, когда посольство осаждала толпа бесчинствующих элементов, в стране начался переворот. |
| At the time when the initial report was submitted, the population of Switzerland stood at 7,080,948, 19.6 per cent of whom were foreigners. | На момент представления первоначального доклада население Швейцарии составляло 7080948 жителей, из них 19,6% иностранцев. |