| Mr. President, it is with pleasure that I take the floor at the time when you are in the Chair of the Conference on Disarmament. | Г-н Председатель, я с удовольствием беру слово в тот момент, когда вы вступили на пост Председателя Конференции по разоружению. |
| It seems to cast doubt on their good faith at the very moment when they are most amply demonstrating it. | Создается впечатление, что ставится под сомнение их добросовестность в тот самый момент, когда они столь наглядно ее демонстрируют. |
| And now the time has come when we have an opportunity to review what our common Organization has achieved. | И сейчас настал момент, когда у нас имеется возможность провести обзор того, чего достигла наша общая Организация. |
| But there are still only five nuclear-weapon States - the same as when the non-proliferation Treaty was brought into force - and three other "threshold" States. | Но государств, обладающих ядерным оружием, по-прежнему лишь пять - столько же, сколько их было на момент вступления Договора о нераспространении в силу, - да еще три "пороговых" государства. |
| And I had one of these moments... when I didn't make Shelly her coffee. | И у меня был такой момент... когда я не сделал Шелли ее кофе. |
| Now is when I tell you I'm pregnant. | А теперь пришел момент сказать, что я беременна |
| You swallowed before you said it and you looked over my shoulder when you did. | Вы сглотнули прежде, чем сказали это, и посмотрели за моё плечо в этот момент. |
| Whatever the expense, my Lord, it is surely better to be ready to seize the moment when it arrives, rather than see it wasted and gone. | Какими бы ни были расходы, милорд, безусловно лучше быть готовым не упустить момент, вместо того, чтобы увидеть его впустую потраченным. |
| But there will come a moment when you'll know that she loves it. | В какой-то момент ты чувствуешь, ей это нравится. |
| But that was a moment in time when we came to the quick conclusion's not really ever secure. | Но в тот момент мы быстро пришли к выводу, что он не так уж безопасен. |
| The Board also recommends that UNOPS update the service unit costs annually or when any major changes occur in staffing levels, organizational structure or other relevant factors. | Комиссия также рекомендует УОПООН обновлять сметы расходов на содержание обслуживающих подразделений ежегодно или в момент каких-либо важных изменений, влияющих на численность персонала, организационную структуру или затрагивающих другие важные факторы. |
| The sites can detect when a nuclear explosion occurs and can also detect volcanoes, satellite crashes, storms and earthquakes. | Эти сооружения могут зарегистрировать момент ядерного взрыва, а также могут регистрировать извержения вулканов, падение спутников, ураганы и землетрясения38. |
| In some ways, though, I prefer this time the best, when everything's quiet and... | Однако, иногда, для меня самым лучшим является тот момент, когда нет всей этой суеты и... |
| Every day, I could see it on their faces, the moment when I lost them, until everybody had stopped believing in me. | Каждый день я видел их лица в тот момент, когда я потерял их, потому что каждый из них перестал верить в меня. |
| All I hope for is that when the moment comes, he will go swiftly, at once. | Вся надежда на то, что когда этот момент настанет, он умрёт быстро, сразу. |
| Now, Vargas, who is currently serving as governor of the Keystone State became the focus of media attention last month - when he tackled a shooter... | Вагас, который на данный момент является губернатором штата Кейстоун, стал любимцем СМИ в прошлом месяце когда обезоружил стрелка... |
| Just when my life is finally going good for me, you just have to dump all over it. | Как раз в момент, когда у меня в жизни хоть что-то хорошее, вы просто обязаны были всё обосрать. |
| The end result is that we seem to have even more questions than we had when we started. | В результате у нас, как представляется, возникло еще больше вопросов, чем в тот момент, когда мы занялись этой проблемой. |
| Now history has granted to us a moment of even greater opportunity, when old dangers are ebbing and old walls are crumbling. | Сегодня история дает нам момент даже больших возможностей, когда старые опасности отступают и старые стены рушатся. |
| I'm sorry, but when the moment does come for me to leave, I have to go alone. | Прости, но когда настанем момент мне уходить, я должен уйти один. |
| A little over 20 years ago, I had the honour and the privilege of serving in Government when Papua New Guinea became independent. | Чуть более двадцати лет назад мне выпала честь служить в правительстве в тот момент, когда Папуа-Новая Гвинея стала независимой. |
| This is a juncture when negotiations would presumably attempt to project a picture of a possible final compromise from their own perspective and position. | Предполагается, что именно в этот момент в ходе переговоров должна быть сделана попытка обрисовать картину возможного окончательного компромисса с учетом точек зрения и позиций делегаций. |
| The expansion of the Conference on Disarmament has taken place at a particularly timely moment when we are in the final stretch of its ongoing negotiations. | Расширение Конференции по разоружению состоялось в особенно подходящий момент, когда мы выходим на финишную прямую ее текущих переговоров. |
| Even at this juncture, when prospects for a peaceful resolution have dimmed, it remains committed to the OAU Framework Agreement, which awaits implementation. | Даже в этот момент, когда поблекли перспективы мирного урегулирования, она остается приверженной Рамочному соглашению ОАЕ, которое ждет своего осуществления. |
| The Zambian Government finds it a strange coincidence that the allegations are intensifying when our mediation efforts in the Democratic Republic of the Congo have reached an advanced stage. | Правительство Замбии считает странным совпадением то обстоятельство, что эти утверждения раздаются с еще большей силой в тот момент, когда удалось существенно продвинуться в деле реализации наших посреднических усилий в Демократической Республике Конго. |