Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "When - Момент"

Примеры: When - Момент
I was actually having the first good idea I've had for a decade when you rang on the doorbell. У меня появилась первая хорошая идея за 10 лет, Но в этот момент ты позвонил в дверь.
The law did not make this stipulation with regard to men, who could re-marry when they wished. Закон не предусматривает того же в отношении мужчины, который может вступить в другой брак в любой момент по своему желанию.
A measure of female emancipation in Algeria was that in January 1999, when the initial report had been presented, there had been no women ambassadors. Мерилом эмансипации женщин в Алжире стало следующее: на момент предоставления предварительного доклада в январе 1999 года не было ни одной женщины-посла.
Hotel parking was full when we got there, but you can park at holiday Inn instead. Отрицательный момент - очень дорогой интернет в комнатах. Бассейн и велнесс зона также не впечатляют.
His application for asylum, still pending when his detention began, had been rejected without him being informed or given the opportunity to challenge the decision. Его прошение о предоставлении убежища, находившееся в момент ареста на стадии рассмотрения, было отклонено без его ведома и без возможности обжалования.
Three other Guantánamo detainees were facing charges at the end of the year, including two who were under 18 years old when they were taken into custody. В конце года выдвинули обвинения против трёх других узников Гуантанамо. Двум из них на момент взятия под стражу ещё не исполнилось 18 лет.
The player is readying himself for bed when, suddenly, he falls through the floor into an underground city of robots, Robotropolis. Игрок готовится ко сну, и, конечно же, в тот же момент проваливается сквозь пол в подземный город роботов Роботрополис.
And so there was a moment when suddenly - actually, the next thing. Однажды настал момент, когда вдруг - на самом деле, вот он.
Some of history's most brutal wars were set off by a tiny wrong move at the wrong time when tensions were jacked through the roof. Бывало так, что самые кровополитные войны начинались с крошечного неверного шага в неподходящий момент, когда напряжение било через край.
I should have met Robin at the carousel when she called, but I was having such a good time greasing 12- year-olds. Это я должен был встретить Робин в парке когда она позвонила, но у меня в тот момент был отличный шанс утереть нос этой 12-летней школоте.
I haven't worked for a year to defeat the Military Creation Act... to not be here when its fate is decided. Я целый год работала над тем, чтобы заблокировать закон о создании армии... а в решающий момент меня не будет в сенате.
And I have a lovely gift of the batchslapping variety waiting for you when I'm just the right amount of drunk. И у меня есть отличный подарок в виде множества шлепков, ждущих тебя в тот момент, когда я достаточно напьюсь.
The Rimé movement came to prominence at a point in Tibetan history when the religious climate had become partisan. Движение Риме стало известно в тибетской истории в момент, когда религиозный климат стал в высшей степени нетерпимым.
By this time, Madeleine's health had deteriorated even further, and she was very sick when the royal pair landed in Scotland. На тот момент здоровье Мадлен уже внушало серьёзные опасения, и по прибытии в Шотландии принцесса уже была тяжело больна.
The turning point in Arthur's career came when she was chosen by Frank Capra to star in Mr. Deeds Goes to Town. Переломный момент в карьере Артур произошел, когда она была выбрана режиссёром Фрэнком Капра, для съёмок в фильме «Мистер Дидс переезжает в город».
This is an effective tool for the palming off the links to the useful information to the visitor when it is necessary. Удобный инструмент для «подсовывания» посетителю ссылок на полезную ему информацию в тот момент, когда это особенно необходимо.
As for the guests, the most vivid moment was when Yuriy Gabovda was shooting our goalkeeper point-blank. Что касается гостей, то запомнился момент, когда Юрий Габовда буквально расстреливал в упор нашего голкипера.
The moment when the wheels of chassis touch the layers of runway covered with water there begins the "aquaplaning effect". В момент, когда колеса шасси касаются покрывающего взлетную дорожку слоя воды, начинается "эффект аквапланирования".
Consequently, associations of this nature which exist at the time when this ordinance-law enters into force shall be automatically dissolved. Таким образом, все подобные ассоциации, существовавшие на момент вступления в силу настоящего Закона-ордонанса, подлежат роспуску .
In 1940, Cessna received their largest order to date, when they signed a contract with the U.S. Army for 33 specially equipped Cessna T-50s. В 1940 году Cessna получила свой самый большой на тот момент заказ - 33 специально оборудованных Cessna T-50 для армии США.
Even when the group was created, all of its four female participants were not young - but till now their skills remain at a high level. Даже на момент создания группы все четыре участницы не были молодыми - но и до сих пор их мастерство остается на высоком уровне.
Rowntree became close friends with David Lloyd George in 1907 after the two men met when Lloyd George was serving as President of the Board of Trade. Раунтри познакомился с Дэвидом Ллойд Джорджем в 1907 году во время их встречи, в момент которой последний являлся президентом Совета по торговле.
The fenders are produced using a 5200-ton press, which when introduced made it the world's strongest stamping press. Штампованные детали кузова производятся с использованием 5,2-тонного пресса, который на момент своего появления являлся сильнейшим в мире штамповочным прессом.
Prices in Berlin are below those of Budapest, Prague and Warsaw and when compared with other Western capital cities Berlin appears remarkably inexpensive. Инвесторы поняли, что на данный момент Берлин является самым дешёвым и надежным местом для инвестирования средств в недвижимость.
Niffenegger, frustrated in love when she began the work, wrote the story as a metaphor for her failed relationships. Ниффенеггер, будучи разочарованной в любви на момент начала создания романа, написала историю, метафоричную своим неудавшимся отношениям.