Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "When - Момент"

Примеры: When - Момент
6.3 When he was detained in 2001, the author informed the Kazakhstan police that he was a citizen of the Russian Federation and requested contact with the nearest representative of the Russian Federation. 6.3 В момент задержания в 2001 году автор сообщил кыргызстанской полиции, что является гражданином Российской Федерации и попросил установить контакт с ближайшим представителем этого государства.
[chuckling] okay. When's a good time to talk about someone Who's trying to move in on one of your scores? Когда будет хороший момент чтобы поговорить кое о ком, кто пытается провалить одно из твоих дел?
When respondents are asked what the most important problem facing the country is, they answer with the most accessible news issue in memory, which is typically the issue the news media focused on the most. Например, когда респондентов спрашивают, какая проблема является самый важной в данный момент для страны, обычно говорят о новости, наиболее доступной к мгновенному воспроизведению.
When installing via the hd-media method, there will be a moment where you need to find and mount the Debian Installer iso image in order to get the rest of the installation files. Если установка производится с помощью метода hd-media, настанет момент, когда вам нужно будет найти и смонтировать ISO образ программы установки Debian, чтобы получить оставшиеся файлы установки.
When I turned 30, I had a birthday dinner planned, and at the last second, my dad made me go into the office and spend the entire night working. Когда мне исполнилось 30, у меня был запланирован праздничный ужин, а в последний момент мой отец заставил меня поехать в офис и работать всю ночь.
When construction plans were drawn up in 1947, provision was made for a total membership of 70, although there were only 57 Member States at the time. Когда в 1947 году разрабатывались планы строительства, предусматривалось, что общее количество членов составит 70 государств, хотя в тот момент членами являлись только 57 государств.
7.1.1.3.3 When the information applicable to the dangerous goods is given to the carrier in electronic form, the information shall be available to the carrier at all times during transport to final destination. 7.1.1.3.3 Когда информация, касающаяся опасных грузов, передается перевозчику в электронном виде, она должна иметься у перевозчика в любой момент в ходе перевозки до конечного пункта назначения.
When the Supreme Court judgement reached the Provincial Court, the author's appointed counsel had not ceased to represent him, as it was he who had defended the author in the Provincial Court. В тот момент, когда постановление Верховного суда поступило в Провинциальный суд, назначенный адвокат автора по-прежнему представлял его, поскольку именно он защищал автор в Провинциальном суде.
When the load of the vessel or the convoy is less than 70 % at the time of the test, the permitted displacement in downstream navigation shall be determined on the basis of the actual load, provided that the limit values of paragraph 2.1 are respected. Если величина загрузки судна или состава в момент испытания ниже 70%, допускаемое водоизмещение при движении по течению должно устанавливаться в зависимости от фактической загрузки при условии, что соблюдаются предельные величины, предусмотренные в пункте 2.1.
When they looked at her, what did they see? Какой же ее видели в тот момент?
When the Foundation was established, civil society in general was not only weak but also marginalized, with a minimal role, if any, in the lives of citizens in the region. На момент создания Фонда гражданское общество в целом было не только слабым, но и обособленным, играя минимальную роль в жизни граждан этого региона или вовсе не оказывая не нее никакого влияния.
When the last batch of 210 cases began to be processed on 31 December 2012, all registration cases received up to 21 December 2012 were covered and the average waiting time was 12.4 days, well within the CMP mandate of 15 days. На момент начала обработки последнего пакета из 210 просьб 31 декабря 2012 года все просьбы по регистрации, полученные до 21 декабря 2012 года, уже обрабатывались, а среднее время ожидания составило 12,4 дня, что вполне согласуется с предусмотренными мандатом МЧР 15 днями.
When the same contribution is paid by the donor, its amount is recorded as cash and the corresponding contribution receivable must be offset. В момент выплаты донорами тех же самых взносов их суммы проводятся по статье денежной наличности, а соответствующие суммы взносов к получению должны списываться.
When acceding to this Convention there was no specific legislation on the Irish Statute book expressly regulating the obligations of private individuals to accord equality in the areas covered by Article 13(b) and (c). На момент присоединения Ирландии к настоящей Конвенции в ирландском законодательстве не было каких-либо отдельных законов, непосредственно регулирующих обязательства отдельных лиц обеспечивать равное отношение в областях, охватываемых пунктами Ь) и с) статьи 13.
When it debuted, it was the 14th largest cruise ship in the world, behind Freedom of the Seas and Independence of the Seas. На момент спуска это был 14-й крупнейший круизный корабль в мире, после Freedom of the Seas и Independence of the Seas.
When it was established it started as an ad hoc campaign body to provide voluntary food assistance to the Democratic People's Republic of Korea from religious organizations, civic groups and citizens in the Republic of Korea. На момент своего создания оно было специальным органом, проводившим кампании в поддержку добровольного оказания Корейской Народно-Демократической Республике продовольственной помощи со стороны религиозных организаций, групп гражданского общества и отдельных граждан в Республике Корея.
When he was arrested in October 2005, he had an application for amparo pending, which was ruled upon on 1 March 2006, after he had spent several months in prison. На момент его ареста в октябре 2005 года на рассмотрении находилось его ходатайство о проведении процедуры ампаро, решение по которому было вынесено 1 марта 2006 года, после того как он провел в тюрьме несколько месяцев.
10.1 When the goods have arrived at their destination, the consignee that exercises any of its rights under the contract of carriage shall accept delivery of the goods at the time and location mentioned in article 4.1.3. 10.1 Когда груз прибывает в место назначения, грузополучатель, осуществляющий любое из своих прав в соответствии с договором перевозки, принимает поставку груза в тот момент и в том месте, которые упомянуты в статье 4.1.3.
(b) When the person in possession of the licence has been caught in flagrante delicto; Ь) когда лицо, которое желает получить разрешение, было арестовано в момент совершения преступления;
When they appeared on BBC's Top of the Pops to mime to the single, his place was taken by Jim Lea of Slade, who were also on the programme that week. Когда группа с этой песней выступала на передаче ВВС Тор of the Pops, его заменял Джим Ли из Slade, которые на тот момент тоже участвовали в этой передаче.
When Sara was first brought before my father, the moment he weighed her apprenticeship or her execution, she bore witness to a demonstration of his power, one that inspired terror in all who had come before, but Sara... Когда Сара впервые предстала перед моим отцом, в момент когда он раздумывал учить ее или казнить, она увидела демонстрацию его силы, которая вызывала ужас у всех, кто видел ее раньше, но Сара...
"When I play poker, I'm not a nice guy." "В момент, когда сданы карты, я перестаю быть славным парнем"!
When confirmation of such an addition to the Standard was sought from the Secretariat, it was realised that the Working Party had not formally adopted a recommendation for the maturity of a different variety, only for A. deliciosa. В момент, когда Секретариату было направлено предложение подтвердить включение этой разновидности в стандарт выяснилось, что Рабочая группа не приняла официального решения по рекомендации относительно зрелости киви другой разновидности; это было сделано лишь в отношении А. deliciosa.
When the petitioner asked the security guard how he may obtain an invitation there and then, he was told that it was not possible and that the invitations were not for sale. Когда заявитель обратился к охраннику с вопросом, каким образом он мог бы в тот момент получить туда приглашение, ему было сказано, что это невозможно и что приглашения не продаются.
When discussing the report at its thirty-third session, the Commission emphasized that it was the right time to start work on secured transactions, in particular in view of the close link between security interests and the ongoing work of the Commission on insolvency law. При обсуждении этого доклада на своей тридцать третьей сессии Комиссия подчеркнула, что настал момент для начала работы по обеспеченным сделкам, особенно с учетом тесной связи обеспечительных интересов с проводимой Комиссией работой в области законодательства о несостоятельности.