Satellites are equipped, when possible, with measurement devices to assist in determining end-of-propellant conditions. |
Спутники оснащаются, когда это возможно, измерительными устройствами, позволяющими определить момент завершения использования топлива (бортовыми системами). |
The turning point came when Kay initiated inspections of suspect buildings without notifying the Iraqis about his intentions in advance. |
Поворотный момент наступил тогда, когда Кей предпринял инспектирование подозрительных зданий, не уведомив о своих намерениях иракских чиновников заранее. |
The question had been asked when law-enforcement officials had to notify the judicial authorities that a person had been taken into police custody. |
Был задан вопрос о том, в какой момент сотрудники правоприменительных органов обязаны информировать судебный орган о задержании. |
Just when he thought his life would never change, - he's going back to the beginning. |
В тот момент, когда он думал, что в его жизни уже ничего не произойдет, вдруг получить шанс все начать с начала. |
It's like when they cut that shark open in Jaws. |
Как тот момент в фильме "Челюсти", когда акуле вспороли брюхо. |
Speaker after speaker echoed this sense of a critical moment when action and dialogue are needed. |
Следовавшие друг за другом ораторы говорили о том, что, по их мнению, настал критический момент, когда необходимы реальные действия и диалог. |
Visit when the tide is at its highest and marvel at the forces of nature. |
Ехать сюда нужно тогда, когда приливная волна находится на верхнем уровне: именно в этот момент зрелище будет завораживающим. |
You can book GPS, ski rack, baby seat and other extras when reserving your car. |
При необходимости, вы можете заказать: GPS-навигатор, крепления для лыж, детские кресла; непосредственно, в момент оформления автомобиля в прокат. |
It tells the story of a well-planned robbery of cash from an armored car when it stops at a sports stadium. |
Фильм рассказывает историю тщательно спланированного ограбления инкассаторской машины в тот момент, когда она останавливается около стадиона, чтобы забрать дневную выручку. |
It is a very useful tool in the case when you need physical access to your server. |
Это очень полезный инструмент, особенно в тот момент, когда вам требуется физический доступ к серверу, но вы находитесь за много километров от него. |
In France, the moment when young adults start work is traditionally considered as the time they achieve full social integration. |
Во Франции переход молодежи в сферу занятости традиционно рассматривается как момент полнокровной социальной интеграции. |
The new machine screws up when you least expect it. |
А эти новые машинки косячят в самый неподходящий момент. |
I've planted within you the seeds for this trial, designed to self-manifest when most needed. |
Это одно из них? Да, я оставил в тебе зачатки для этого испытания, которые должны были проявиться в нужный момент. |
This was the scene yesterday when Delahunt's body was found in the marshes near the Fenway. |
Вот место, где вчера днем было обнаружено тело Делаханта. В настоящий момент полиция пытается выяснить, кто его убил и почему. |
Assistance for flight reservation when you book the hotel. |
Возможность проката автомобилейнепосредственно в момент резервации (по цене компаний, занимающихся прокатом). |
A B'tselem inquiry ascertained that none of the policemen were in danger when they opened fire. |
В результате проведенного организацией "Бецелем" расследования было установлено, что в момент открытия огня ни один из полицейских не находился в опасности. |
A mosque was fire-bombed in Bolton when there were 20 people inside. |
В Болтоне была брошена зажигательная бомба в мечеть, где в тот момент находилось около 20 человек. |
Safe to say this is when the mission went from the frying pan into the fire. |
Я так понимаю, именно в этот момент задание перешло из формата "накалено до предела" в формат "открытый огонь". |
New UN Regulation on safety of hybrid/hydrogen vehicles (not in force when publishing this document) adopted. |
Приняты новые Правила ООН по безопасности гибридных транспортных средств/транспортных средств, работающих на водороде (в момент опубликования этого документа они еще не вступили в силу). |
The interim support ceases when final judgement is delivered on the desertion, dissolution or annulment of the marriage. |
Право на получение временных алиментов прекращает действовать в момент принятия окончательного решения по обвинению в злостном уклонении от исполнения семейных обязанностей, о признании брака недействительным или об аннулировании брака. |
Police officers found beer and whiskey bottles cluttered around the house but said Spencer did not appear to be intoxicated when arrested. |
Во время обыска её комнаты полицейские обнаружили пустую банку из-под пива и бутылку виски, однако, по их словам, Спенсер на момент задержания не была в состоянии алкогольного опьянения. |
However, customs checks have not been carried out there since 2008, when Switzerland joined the Schengen Agreement. |
На данный момент пограничный контроль между Швейцарией, Бюзингеном и остальной частью Германии не осуществляется, после вхождения Швейцарии в Шенгенскую зону в сентябре 2008 года. |
We were just commenting when he called about this how well everything is generally packed and... |
Как раз в тот момент, когда он позвонил, мы говорили о том, насколько всё всегда хорошо запаковано, и том... |
And just when a guy seems all dreamy... and has eyes you can fall into... |
И ка краз в тот момент, когда парень кажется удивительно сказочным и ты готова утонуть в океане красоты его глаз... |
And imagine the impact if that had come on right when we turned on the TV. |
А теперь представь, каково было бы впечатление, если бы это показали в момент, когда мы только включили телевизор. |