Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "When - Момент"

Примеры: When - Момент
I was in the market when the bomb landed. В момент взрыва бомбы я находился на рынке.
The insolvency law should specify that provisional measures terminate when: В законодательстве о несостоятельности следует оговорить, что временные меры прекращаются в момент:
In fact, many EU countries had the death penalty on their statutes when they signed the Universal Declaration of Human Rights. Фактически, на момент подписания многими странами ЕС Всеобщей декларации прав человека смертная казнь еще сохранялась в их законодательствах.
The recruitment for the 18 authorized posts was ongoing when the Committee held its hearings on this matter. На момент проведения слушаний в Комитете по этому вопросу процесс найма кандидатов на эти 18 утвержденных должностей продолжался.
He affirmed that when the crime was committed he had an alibi that could be confirmed by numerous witnesses. Он утверждал, что в момент совершения преступления у него было алиби, которое могут подтвердить многочисленные свидетели.
The author was a senior Cabinet Minister when he had made these statements. На момент этих заявлений автор занимал высокий пост в кабинете министров.
The public have an opportunity to comment when a bill is presented to the Parliament. Общественность имеет возможность высказать свои замечания в момент представления законопроекта в парламент.
The evaluation covers the time frame 2005-2007 and takes as its reference the organizational context that existed when the third global programme was formulated. Проведенная оценка охватывает временной период с 2005 по 2007 год и в качестве точки отсчета использует организационный контекст, который существовал на момент разработки третьей глобальной программы.
Budgetary contributions in kind are recorded in the accounts, at fair market value, when the goods or services are received. Бюджетные взносы натурой учитываются на счетах по текущей рыночной стоимости на момент получения товаров или услуг.
Subsequently, he submitted an application for amparo, which was pending when he was arrested. Впоследствии он подал ходатайство о применении процедуры ампаро, которое находилось на рассмотрении на момент его ареста.
That document includes complete recommendations where consultations were still in progress when the Full Set of Provisional Recommendations was prepared. В него включены полные рекомендации, поскольку на момент подготовки «Полного перечня предварительных рекомендаций» процесс консультаций еще не завершился.
It was difficult for delegations to consider such amendments when the Committee was on the point of adopting the text. Делегациям сложно рассматривать такие изменения в момент принятия Комитетом текста.
She asked whether there was any routine procedure for documenting allegations of torture when asylum-seekers arrived in the State party. Она спрашивает, существует ли какая-либо стандартная процедура для документирования заявлений о пытках в тот момент, когда проситель убежища прибывает в государство-участник.
Physicians use these criteria as a guide when deciding on the treatment of patients. Врачи руководствуются этими критериями в тот момент, когда они принимают решение о лечении пациентов.
The circumstances that existed when the Commission dealt with the MFN clause in its reports and final draft articles of 1978 have changed significantly. Обстоятельства, существовавшие в тот момент, когда Комиссия рассматривала клаузулу о НБН в своих докладах и окончательных проектах статей 1978 года, существенно изменились.
Thus, the roll stability control intervention occurs when the vehicle is still following the driver's intended path. Таким образом, воздействие в целях восстановления устойчивости к опрокидыванию производится в тот момент, когда транспортное средство все еще продолжает движение по курсу, заданному водителем.
In the first step, the time when steering wheel velocity that exceeds 75 deg/sec is identified. На первом этапе определяется момент времени, когда угловая скорость рулевого колеса превышает 75 град/с.
The prices of most commodities peaked when stocks had reached low levels. Цены на большинство сырьевых товаров достигли своих максимальных значений именно в тот момент, когда объем запасов был на низком уровне.
First, they can help the State to monitor its progress over time, enabling the authorities to recognize when policy adjustments are required. Во-первых, они могут помогать государству контролировать прогресс во времени, позволяя властям распознавать момент, когда требуется скорректировать политику.
However, no further details were available at the time when the information was supplied. Однако на момент получения информации каких-либо дополнительных данных на этот счет не имелось.
End of the period of responsibility of the carrier when the goods are handed over to an authority or a third party. Окончание периода ответственности перевозчика в момент передачи груза какому-либо органу или третьей стороне.
The current figure was 39 per cent, as opposed to 7 per cent when the bill had been adopted. Нынешний показатель составляет 39 процентов по сравнению с 7 процентами на момент принятия законопроекта.
Approximately 350 people were being held in the complex when the fire broke out. На момент начала пожара в этом комплексе находились приблизительно 350 человек.
Prosecutors may obtain records from NGOs, international organizations and church groups who were present in the region when the crimes occurred. Сотрудники прокуратуры могут заручиться материалами НПО, международных организаций и церковных групп, присутствовавших в регионе в момент совершения преступлений.
We should also take account of the circumstances of each country when adopting practical measures to strengthen confidence-building. Нам следует также учесть положение каждой страны на момент принятия практических мер укрепления доверия.