Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "When - Момент"

Примеры: When - Момент
It was suggested that the point in time when compensation for damages could be obtained should be defined. Было предложено определить момент времени, когда может быть получена компенсация убытков.
The time will come when the fruit of our actions will be made evident. Настанет момент, когда результат наших действий проявится со всей очевидностью.
We should learn the lesson of Afghanistan and step in when it matters most. Мы должны извлечь уроки из афганского опыта и оказывать помощь в нужный момент.
It is at a time of economic crisis that human rights guarantees become crucial, precisely when they are under the greatest strain. Именно во время экономического кризиса гарантии прав человека приобретают жизненно важное значение, а именно в тот момент, когда им угрожает наибольшая опасность.
The Committee has taken the foregoing into consideration when making its recommendations on resources in the paragraphs below. Комитет принял во внимание этот момент при вынесении рекомендаций в отношении ресурсов в нижеследующих пунктах.
This is a very crucial moment, when members of the Assembly need to work constructively in a spirit of patriotism. Это очень важный момент, и члены Скупщины должны конструктивно работать в духе патриотизма.
We are at a point in time when terror, war, poverty and social chaos threaten to engulf all humanity. Мы переживаем такой момент, когда террор, война, нищета и социальный хаос угрожают поглотить все человечество.
Although good indicators existed, it was still difficult to determine exactly when a crisis would occur. Несмотря на наличие неплохих показателей, по-прежнему трудно точно определить тот момент, когда возникнет кризис.
We are at a moment in time when we have an opportunity to effect real change. Сейчас такой момент, когда нам представилась возможность добиться реальных перемен.
It gives us confidence and hope at this moment of human history when we question our collective ability to lead humanity towards peace and prosperity. В этот момент человеческой истории, когда мы проверяем на прочность нашу коллективную способность привести человечество к миру и процветанию, это дает нам уверенность и надежду.
Paragraph (1) provides for when the time period begins to run. В пункте 1 предусмотрен момент, когда начинается течение срока.
The parties' contract and articles 67 - 70 set out rules for determining when the risk passes. В договоре сторон и статьях 67 - 70 изложены нормы, регулирующие момент перехода риска.
The 1 per cent Administrative Agent fee is, as per the standard administrative arrangement, deducted when contributions are received. В соответствии со стандартными административными процедурами сбор административного агента в размере 1 процента удерживается в момент получения поступлений.
These were not fully corrected by the JIU when the report was finalized. Они не были полностью исправлены ОИГ на момент завершения доклада.
Thanks to those contributions, MINURCAT's force numbered 2,085 troops when authority was transferred and 2,425 on 22 April. Благодаря этому вкладу численность сил МИНУРКАТ составила 2085 военнослужащих на момент передачи полномочий и 2425 - на 22 апреля.
As a result, those figures are not up-to-date when the Conference of the Parties takes its programme budget decision. В итоге на момент принятия Конференцией Сторон решения по бюджету по программам эти цифры не актуальны.
The second stage concerns procedures when the waste arrives at the facility to confirm previously approved characteristics. Второй этап касается процедур на момент прибытия отходов на объект, призванных подтвердить ранее утвержденные характеристики.
The perfluorooctane sulphonate anion (PFOS) did not have a specific CAS number when the notifications were submitted. Анион перфтороктанового сульфоната (ПФОС) не имел конкретного номера КАС на момент подачи уведомлений.
There has been no significant change in the land register since 2002, when it stood at 1.2 per cent. Количество кадастровых земельных участков с 2002 года практически не изменилось, на тот момент оно составляло 1,2%.
The Stichting Milieu case was pending before the EU Courts when these findings were adopted by the Committee. Дело "Стихтинг милье" на момент принятия Комитетом настоящих выводов все еще находилось на рассмотрении в судах ЕС.
The recent discovery of this new evidence could not have been foreseen when trial estimates were generated. Эти недавно обнаруженные новые доказательства невозможно было предусмотреть в момент оценки предположительных сроков завершения судебного процесса.
The splitting occurs at the moment when the other spouse becomes entitled to a pension or the marriage is dissolved. Эта разбивка проводится в тот момент, когда второй супруг получает право на пенсию или брак распадается.
At any point when there is a reasonable suspicion of criminal misconduct, the military prosecution may launch a criminal investigation. Военная прокуратура может возбудить уголовное расследование в любой момент, если имеются достаточные основания для подозрений в преступном поведении.
Ten members of a humanitarian non-governmental organization were killed in southern Badakhshan Province when returning from a medical mission early in August. На юге провинции Бадахшан были убиты 10 сотрудников гуманитарной неправительственной организации в тот момент, когда они в начале августа возвращались по окончании своей врачебной миссии.
At this defining moment, when leadership is required, it is not available. В этот решающий момент, когда необходимо проявить руководящую роль, это оказывается невозможно.