When a program error occurs in Windows, the system searches for a program error handler. |
В момент, когда в приложении Windows происходит критическая ошибка, система производит поиск программного обработчика ошибки (англ. error handler). |
When originally built the castle used to have 12 towers, but only eight remain standing today. |
Изначально крепость имела двенадцать башен, однако на настоящий момент сохранилось только восемь. |
When album will be released is unknown at the moment. |
Когда фильм выйдет в широкий прокат, на данный момент неизвестно. |
When you would duck into a corner for a break whenever you could. |
Когда можно было нырнуть куда-нибудь в уголок, чтобы отдохнуть, когда был такой момент. |
When that moment comes, one's ambition ceases. |
Когда наступает этот момент, все его надежды терпят крушение. |
When to ask your parents for something, |
Или в какой момент лучше попросить родителей о чем-нибудь, |
When we luckily find a mistake, it's ecstasy. |
И если удается подметить ошибку... Наступает момент экстаза. |
When push came to shove, you put his needs ahead of your own. |
Когда настал действительно важный момент, то вы поставили его нужды выше своих. |
When you bite through the capsule, pull the trigger. |
Спустите курок в тот момент, когда раскусите капсулу. |
When bawling, or at the shrink. |
В момент ссоры, у психоаналитика. |
When you accidentally dialled my number? |
И в этот момент СЛУЧАЙНО набрал мой номер? |
When the cost estimates were prepared it was expected that all UNPF observation equipment would be transferred to UNMIBH. |
На момент составления сметы предполагалось, что вся аппаратура наблюдения МСООН будет передана МООНБГ. |
When a 406 MHz beacon is activated, it transmits a coded digital signal to the satellite. |
В момент активирования маяка на частоте 406 МГц на спутник передается кодированный цифровой сигнал. |
When the country gained independence, its criminal law contained more than 30 articles providing for the death penalty. |
На момент обретения независимости уголовное законодательство содержало более 30 статей, предусматривающих наказание в виде смертной казни. |
When the Organization was created, this was a necessary concession, but it is no longer so. |
Это было необходимым компромиссом в момент создания нашей Организации, однако сейчас в нем нет необходимости. |
When established in 1966, the Commission had twenty-nine member States. |
В момент создания в 1966 году Комиссия насчитывала 29 государств - членов. |
When concluding the extended negotiations, commitments were close to actual regulatory practices. |
На момент окончания расширенных переговоров сформулированные обязательства были близки к реальной практике регулирования. |
When Clinton came to office there was no need for heroic stabilization policies. |
На момент прихода Клинтона к власти не было нужды в героической стабилизационной политике. |
When the authoritative review was published by OECD there were only limited data on the emissions and pathways of PFOS to the environment. |
На момент публикации авторитетного обзора ОЭСР имелись лишь ограниченные сведения о выбросах и путях попадания ПФОС в окружающую среду. |
When this case was submitted to the Committee, the WWF-UK case was still pending before the ECJ. |
На момент представления данного дела Комитету дело ВФДП-СК по-прежнему находилось на рассмотрении в Суде ЕС. |
When the study was finalized, 16 countries had legislation prohibiting violence in all settings. |
На момент завершения исследования лишь в 16 странах существовали законы, запрещающие насилие в любых условиях. |
When this report was finalized, there were some 1.9 million internally displaced persons in the eastern part of the country. |
На момент завершения подготовки настоящего доклада в восточной части страны находилось около 1,9 миллиона внутренне перемещенных лиц. |
When the Working Group was established, the term "detention" was not expressively defined. |
На момент учреждения Рабочей группы четкого определения термина "задержание" не существовало. |
When apprehended, he attempted to bribe a local policeman. |
В момент задержания он пытался дать взятку местному полицейскому. |
When the six months were over, they had to leave and their passports were returned to them. |
По прошествии шести месяцев они обязаны покинуть страну, и в этот момент им возвращается паспорт. |