| When a program error occurs in Windows, the system searches for a program error handler. | В момент, когда в приложении Windows происходит критическая ошибка, система производит поиск программного обработчика ошибки (англ. error handler). |
| When originally built the castle used to have 12 towers, but only eight remain standing today. | Изначально крепость имела двенадцать башен, однако на настоящий момент сохранилось только восемь. |
| When album will be released is unknown at the moment. | Когда фильм выйдет в широкий прокат, на данный момент неизвестно. |
| When you would duck into a corner for a break whenever you could. | Когда можно было нырнуть куда-нибудь в уголок, чтобы отдохнуть, когда был такой момент. |
| When that moment comes, one's ambition ceases. | Когда наступает этот момент, все его надежды терпят крушение. |
| When to ask your parents for something, | Или в какой момент лучше попросить родителей о чем-нибудь, |
| When we luckily find a mistake, it's ecstasy. | И если удается подметить ошибку... Наступает момент экстаза. |
| When push came to shove, you put his needs ahead of your own. | Когда настал действительно важный момент, то вы поставили его нужды выше своих. |
| When you bite through the capsule, pull the trigger. | Спустите курок в тот момент, когда раскусите капсулу. |
| When bawling, or at the shrink. | В момент ссоры, у психоаналитика. |
| When you accidentally dialled my number? | И в этот момент СЛУЧАЙНО набрал мой номер? |
| When the cost estimates were prepared it was expected that all UNPF observation equipment would be transferred to UNMIBH. | На момент составления сметы предполагалось, что вся аппаратура наблюдения МСООН будет передана МООНБГ. |
| When a 406 MHz beacon is activated, it transmits a coded digital signal to the satellite. | В момент активирования маяка на частоте 406 МГц на спутник передается кодированный цифровой сигнал. |
| When the country gained independence, its criminal law contained more than 30 articles providing for the death penalty. | На момент обретения независимости уголовное законодательство содержало более 30 статей, предусматривающих наказание в виде смертной казни. |
| When the Organization was created, this was a necessary concession, but it is no longer so. | Это было необходимым компромиссом в момент создания нашей Организации, однако сейчас в нем нет необходимости. |
| When established in 1966, the Commission had twenty-nine member States. | В момент создания в 1966 году Комиссия насчитывала 29 государств - членов. |
| When concluding the extended negotiations, commitments were close to actual regulatory practices. | На момент окончания расширенных переговоров сформулированные обязательства были близки к реальной практике регулирования. |
| When Clinton came to office there was no need for heroic stabilization policies. | На момент прихода Клинтона к власти не было нужды в героической стабилизационной политике. |
| When the authoritative review was published by OECD there were only limited data on the emissions and pathways of PFOS to the environment. | На момент публикации авторитетного обзора ОЭСР имелись лишь ограниченные сведения о выбросах и путях попадания ПФОС в окружающую среду. |
| When this case was submitted to the Committee, the WWF-UK case was still pending before the ECJ. | На момент представления данного дела Комитету дело ВФДП-СК по-прежнему находилось на рассмотрении в Суде ЕС. |
| When the study was finalized, 16 countries had legislation prohibiting violence in all settings. | На момент завершения исследования лишь в 16 странах существовали законы, запрещающие насилие в любых условиях. |
| When this report was finalized, there were some 1.9 million internally displaced persons in the eastern part of the country. | На момент завершения подготовки настоящего доклада в восточной части страны находилось около 1,9 миллиона внутренне перемещенных лиц. |
| When the Working Group was established, the term "detention" was not expressively defined. | На момент учреждения Рабочей группы четкого определения термина "задержание" не существовало. |
| When apprehended, he attempted to bribe a local policeman. | В момент задержания он пытался дать взятку местному полицейскому. |
| When the six months were over, they had to leave and their passports were returned to them. | По прошествии шести месяцев они обязаны покинуть страну, и в этот момент им возвращается паспорт. |