Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "When - Момент"

Примеры: When - Момент
I'm sorry that your mother got sick when she did. Мне жаль, что твоя мама заболела в тот момент.
It comes at the time of the fiftieth anniversary of the United Nations, a time when a visionary approach is necessary. Он представлен накануне пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, в момент, когда необходим перспективный подход.
The most critical moment, however, came when huge groups of Guatemalan families and communities entered the country. Вместе с тем критический момент наступил тогда, когда на территорию страны устремились большие потоки гватемальских семей и общин.
Three of them concerned three persons who were reportedly arrested when they were leaving a carnival party. Три из них касаются трех лиц, которые, согласно утверждениям, были арестованы в тот момент, когда они покидали карнавальное шествие.
The Burkina National Action Plan document was in the form of a preliminary draft when this report was written. На тот момент, когда составлялся настоящий доклад, Национальная программа действий Буркина-Фасо имелась лишь в форме предварительного проекта.
The recommendation underlines the important point that coordination is greatly facilitated when government representatives take convergent positions on related issues in different fora. В рекомендации подчеркивается важный момент в отношении того, что координация в значительной степени облегчается, когда представители правительств занимают схожие позиции по соответствующим вопросам на различных форумах.
Therefore, they requested that the EWG group take this into account when considering how future audits would be organized. В этой связи Рабочей группе по ЭДИФАКТ ООН было предложено учесть этот момент при рассмотрении возможных способов организации проверок в будущем.
However, when the attack occurred, Castillo was no longer a member of the Panamanian Defence Forces. Тем не менее в момент совершения этого преступления Кастильо уже не являлся членом "Сил обороны Панамы".
In paragraph 15 of its report, the Board considers that contributions in kind should be recognized as income only when received. В пункте 15 своего доклада Комиссия выражает мнение, что взносы натурой следует учитывать в качестве поступлений в момент их получения.
The liability appears at the moment when the person concerned commits suicide or attempts to do so. Ответственность возникает в тот момент, когда указанное лицо совершает или пытается совершить самоубийство.
Under article 80, paragraph 2, the period starts at the moment when the suspect arrives at the place of interview. В соответствии с пунктом 2 статьи 80 этот срок начинается в момент прибытия подозреваемого в место проведения допроса.
He wondered about the condition of those vehicles when they had first been purchased. Оратор задает вопрос о том, в каком состоянии находились эти автомобили в момент их закупки.
According to one eyewitness, the incident occurred when municipality inspectors arrived in the town market. По заявлению одного из свидетелей, инцидент произошел в момент прибытия муниципальных инспекторов на городской рынок.
The petitioner would thus legally be in the same position as when he made his original application. Таким образом, заявитель окажется с точки зрения закона в том же положении, что и на момент подачи первоначального заявления.
It is not clear when and at which stage of the implementation of the project these munitions were produced. В данный момент не ясно, когда и на каком этапе осуществления проекта были изготовлены эти боеприпасы.
It is unclear when the decision will be made. В настоящий момент сложно сказать, когда будет принято это решение.
A penalty is calculated as a percentage of the country's minimum monthly wage at the time when the violation was discovered. Размер штрафа исчисляется как процентная доля от существующей в стране минимальной заработной платы на момент установления факта нарушения.
The incident occurred when a border policeman stationed outside the Cave fired his weapon. Инцидент произошел в тот момент, когда сотрудник пограничной полиции, находившийся возле "Пещеры", открыл огонь из своего оружия.
The conditions that were in place when its mandate and its composition were originally determined have significantly changed. Условия, которые существовали на тот момент, когда определялись ее первоначальный мандат и состав, претерпели существенные изменения.
I am honoured to receive my Minister at the time when Senegal is occupying the Chair. Для меня большая честь принимать здесь министра моей страны в тот момент, когда пост Председателя занимает Сенегал.
You have assumed your responsibilities at a moment when the Conference is going through a particularly trying period. Вы приняли на себя эти обязанности в тот момент, когда Конференция переживает особенно сложный период.
The statement was made when the IDF continued to deploy additional forces in the territories, including armoured personnel carriers and tanks. Это заявление было сделано в тот момент, когда ИДФ продолжили размещать в территориях дополнительные силы, в том числе бронетранспортеры и танки.
A fourth family had been living there for three years but was absent when the soldiers occupied it. Четвертая семья проживала там в течение трех лет, но отсутствовала в тот момент, когда военнослужащие заняли его.
In the Conference on Disarmament we cannot afford another lay year like 1997, when there are important issues to address. В момент, когда необходимо решать важные вопросы, мы не можем позволить себе, чтобы еще один год в деятельности Конференции по разоружению не принес подобно 1997 году никаких результатов.
It was unfortunate that aid flows had dwindled just when they could have the biggest impact. Достоин сожаления тот факт, что потоки помощи сократились как раз в тот момент, когда они могли бы принести наибольшую пользу.