| It could make the necessary amendments when it began its paragraph-by-paragraph consideration of the document. | Он мог бы внести необходимые поправки в тот момент, когда он приступит к рассмотрению данного документа по пунктам. |
| A turning point had been reached in 2002, when the inflow of people to Kosovo outpaced the outflow. | Поворотный момент наступил в 2002 году, когда приток людей в Косово превысил масштабы оттока. |
| The present report is submitted at a moment when the winds of peace are beginning to blow in Angola. | Настоящий доклад представляется в момент, когда в Анголе начинает набирать обороты мирный процесс. |
| Revenue is normally recognized when the buyer accepts delivery and installation and inspection are complete. | Доход обычно отражается в отчетности в тот момент, когда покупатель принимает поставленные товары и завершен процесс установки и проверки. |
| Revenue is recognized by the shipper when the goods are sold by the recipient to a third party. | Отправитель проводит доход в тот момент, когда товары проданы получателем третьей стороне. |
| By the time when the periodic report was submitted, the Constitution of Georgia did not allow foreign nationals to become citizens of Georgia. | На момент представления периодического доклада Конституция Грузии не позволяла иностранцам становиться гражданами Грузии. |
| Separate property is the one that a spouse brings into marriage i.e. owns it at the moment when marriage is registered. | Раздельной собственностью считается такая собственность, которой супруг владеет на момент регистрации брака. |
| Hence, there is more than enough public data available to evaluate the performance of the Council when the General Assembly meets. | Поэтому на момент проведения заседания Генеральной Ассамблеи открытых данных для оценки работы Совета будет более чем достаточно. |
| Moreover, when preparing the questionnaire template, you can set special rules, which would not allow any input errors. | Более того, в момент подготовки шаблона анкеты вы можете сразу задать специальные правила, которые не позволят допустить ошибки на вводе. |
| They had both been standing in a prohibited area of the track when the accident occurred. | Оба находились в запрещенной части трассы в момент аварии. |
| Many of these places were remote suburbs when they were first developed. | Многие из этих мест были отдалёнными пригородами на момент их проектирования. |
| The machine records a sixth message which stops when the building collapses. | Автоответчик записывает шестое сообщение, которое прекращается в момент падения второй башни. |
| That is the time when we start to work. | Именно в этот момент мы вступаем в работу. |
| Next time when the rent could themselves decide on their own land, arrived only in 1922... | Следующий момент, прокат могут сами принять решение о своей собственной земле, прибыл только в 1922... |
| He pointed out that the first session of the Conference was taking place at a crucial time when anti-corruption efforts were gaining momentum. | Он отметил, что первая сессия Конференции проводится в решающий момент, когда усилия по борьбе с коррупцией набирают темпы. |
| Results from evaluation and impact analysis should be available to intergovernmental bodies when they are considering plans and programmes for subsequent years. | Межправительственные органы должны иметь возможность ознакомиться с результатами оценки и анализа результативности в тот момент, когда они рассматривают планы и программы на последующие годы. |
| Independence should not determine when a peace-building activity became a nation-building one. | Фактор независимости не должен определять момент, когда какая-либо деятельность в области миростроительства превращается в деятельность в области государственного строительства. |
| The meeting was convened at a critical moment, soon after the incidents of 11 September, when prospects for the global economy seemed grim. | Созыв этого форума пришелся на трудный момент, когда перспективы глобальной экономики представлялись довольно мрачными после событий 11 сентября. |
| This is the truly tragic moment, when the hero becomes conscious of his wretched condition. | Это поистине трагический момент, в который герой осознает своё безвыходное положение. |
| Her performances often include small hints at emotional turmoil, until there comes a point when the character breaks. | Её игра часто включает в себя небольшие намеки на эмоциональную суматоху, пока не наступает момент, когда персонаж ломается. |
| A turning point came in 1980 when he received an order from Atari to make the console joystick. | Поворотный момент наступил в 1980 году, когда он получил заказ от Atari сделать разъёмы для консоли джойстика. |
| The offensive was launched at a moment when the Syrian and Russian militaries were focused on the Aleppo offensive. | Наступление было начато в момент, когда сирийские и российские вооружённые силы были сосредоточены на Алеппо. |
| Chubarov came to abstraction at the moment when it stopped being a political gesture of emancipation from the formal requirements of art. | Чубаров приходит к абстракции в тот момент, когда она перестает быть политическим жестом эмансипации от официальных требований к искусству. |
| The coincidence problem asks why the acceleration of the Universe began when it did. | Проблема космического совпадения ставит вопрос, почему ускорение Вселенной началось именно в определённый момент времени. |
| St. Petersburg was incorporated on February 29, 1892, when it had a population of only some 300 people. | Сент-Питерсберг был зарегистрирован 29 февраля 1892 года, на тот момент он имел население примерно 300 человек. |