It could make the necessary amendments when it began its paragraph-by-paragraph consideration of the document. |
Он мог бы внести необходимые поправки в тот момент, когда он приступит к рассмотрению данного документа по пунктам. |
A turning point had been reached in 2002, when the inflow of people to Kosovo outpaced the outflow. |
Поворотный момент наступил в 2002 году, когда приток людей в Косово превысил масштабы оттока. |
The present report is submitted at a moment when the winds of peace are beginning to blow in Angola. |
Настоящий доклад представляется в момент, когда в Анголе начинает набирать обороты мирный процесс. |
Revenue is normally recognized when the buyer accepts delivery and installation and inspection are complete. |
Доход обычно отражается в отчетности в тот момент, когда покупатель принимает поставленные товары и завершен процесс установки и проверки. |
Revenue is recognized by the shipper when the goods are sold by the recipient to a third party. |
Отправитель проводит доход в тот момент, когда товары проданы получателем третьей стороне. |
By the time when the periodic report was submitted, the Constitution of Georgia did not allow foreign nationals to become citizens of Georgia. |
На момент представления периодического доклада Конституция Грузии не позволяла иностранцам становиться гражданами Грузии. |
Separate property is the one that a spouse brings into marriage i.e. owns it at the moment when marriage is registered. |
Раздельной собственностью считается такая собственность, которой супруг владеет на момент регистрации брака. |
Hence, there is more than enough public data available to evaluate the performance of the Council when the General Assembly meets. |
Поэтому на момент проведения заседания Генеральной Ассамблеи открытых данных для оценки работы Совета будет более чем достаточно. |
Moreover, when preparing the questionnaire template, you can set special rules, which would not allow any input errors. |
Более того, в момент подготовки шаблона анкеты вы можете сразу задать специальные правила, которые не позволят допустить ошибки на вводе. |
They had both been standing in a prohibited area of the track when the accident occurred. |
Оба находились в запрещенной части трассы в момент аварии. |
Many of these places were remote suburbs when they were first developed. |
Многие из этих мест были отдалёнными пригородами на момент их проектирования. |
The machine records a sixth message which stops when the building collapses. |
Автоответчик записывает шестое сообщение, которое прекращается в момент падения второй башни. |
That is the time when we start to work. |
Именно в этот момент мы вступаем в работу. |
Next time when the rent could themselves decide on their own land, arrived only in 1922... |
Следующий момент, прокат могут сами принять решение о своей собственной земле, прибыл только в 1922... |
He pointed out that the first session of the Conference was taking place at a crucial time when anti-corruption efforts were gaining momentum. |
Он отметил, что первая сессия Конференции проводится в решающий момент, когда усилия по борьбе с коррупцией набирают темпы. |
Results from evaluation and impact analysis should be available to intergovernmental bodies when they are considering plans and programmes for subsequent years. |
Межправительственные органы должны иметь возможность ознакомиться с результатами оценки и анализа результативности в тот момент, когда они рассматривают планы и программы на последующие годы. |
Independence should not determine when a peace-building activity became a nation-building one. |
Фактор независимости не должен определять момент, когда какая-либо деятельность в области миростроительства превращается в деятельность в области государственного строительства. |
The meeting was convened at a critical moment, soon after the incidents of 11 September, when prospects for the global economy seemed grim. |
Созыв этого форума пришелся на трудный момент, когда перспективы глобальной экономики представлялись довольно мрачными после событий 11 сентября. |
This is the truly tragic moment, when the hero becomes conscious of his wretched condition. |
Это поистине трагический момент, в который герой осознает своё безвыходное положение. |
Her performances often include small hints at emotional turmoil, until there comes a point when the character breaks. |
Её игра часто включает в себя небольшие намеки на эмоциональную суматоху, пока не наступает момент, когда персонаж ломается. |
A turning point came in 1980 when he received an order from Atari to make the console joystick. |
Поворотный момент наступил в 1980 году, когда он получил заказ от Atari сделать разъёмы для консоли джойстика. |
The offensive was launched at a moment when the Syrian and Russian militaries were focused on the Aleppo offensive. |
Наступление было начато в момент, когда сирийские и российские вооружённые силы были сосредоточены на Алеппо. |
Chubarov came to abstraction at the moment when it stopped being a political gesture of emancipation from the formal requirements of art. |
Чубаров приходит к абстракции в тот момент, когда она перестает быть политическим жестом эмансипации от официальных требований к искусству. |
The coincidence problem asks why the acceleration of the Universe began when it did. |
Проблема космического совпадения ставит вопрос, почему ускорение Вселенной началось именно в определённый момент времени. |
St. Petersburg was incorporated on February 29, 1892, when it had a population of only some 300 people. |
Сент-Питерсберг был зарегистрирован 29 февраля 1892 года, на тот момент он имел население примерно 300 человек. |