Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "When - Момент"

Примеры: When - Момент
When an entity procures 900 tents for subsequent distribution to beneficiaries, under cash-based accounting the transaction will recognize expenditure at the time a payment for shipment is made to the supplier, whenever actual delivery of shipment took place (payment usually follows delivery of goods). Когда тот или иной субъект закупает 900 палаток для их последующего распределения, при кассовом методе учета расходы по сделке будут регистрироваться в момент перевода платежа за эту партию поставщику вне зависимости от фактической поставки этой партии (оплата обычно производится после поставки товаров).
When results are measured on entry into the sixth grade, in national examinations, the gap between foreign and French pupils is six points in mathematics and nine points in French. Измеряемые в момент поступления в шестой класс в ходе национальных оценочных экзаменов различия в результатах между учениками-иностранцами и французами составляет шесть пунктов по математике и девять пунктов по французскому языку.
When the projected costs for the remainder of the project are added, the cost of the capital master plan is closer to the amount budgeted than at the time of the preparation of the fifth progress report and is still on schedule. Если добавить к этой сумме прогнозируемые расходы на оставшуюся часть периода осуществления проекта, то итог будет ближе к бюджетной смете Генерального плана капитального ремонта, чем на момент подготовки пятого доклада о ходе его осуществления, при том что само осуществление по-прежнему укладывается в график.
When you're still not sure what's real and what isn't? Это момент, когда не разобрать, что реально, а что нет.
When later questioned, Krenwinkel claimed the only thing going through her mind at the time was that "Now he won't be sending any of his children off to war." Позднее отвечая на вопросы, Патрисия говорила, что в тот момент у неё в голове крутилась только одна мысль - «Ему больше не придется посылать никого из своих детей на войну».
When the study was released, 16 nations had enacted a comprehensive prohibition on violence, including corporal punishment within the home; at present 34 countries have an all-encompassing ban on violence against children, at times enshrined in the constitution itself. На момент публикации материалов исследования в 16 странах действовал общий запрет насилия, включая телесное наказание в семье; на сегодняшний день в 34 странах действует общий запрет насилия в отношении детей, который в некоторых случаях закреплен в конституции.
When signing a treaty where the treaty makes express provision for this or if signing is tantamount to definitive expression of consent to be bound (agreement in simplified form); and в момент подписания договора, если он это предусматривает или если подписание является формой выражения окончательного согласия на обязательность договора (соглашение в упрощенной форме); и
When adopting the agenda of its meeting, or at any time during the meeting, the Conference of the Parties may add, delete, defer or amend items. При утверждении повестки дня своего совещания или в любой момент во время проведения совещания Конференция Сторон может добавлять, исключать пункты повестки дня, откладывать их рассмотрение или вносить в них поправки.
Article 8.2: insert"... to ships OPERATING IN THE SERVICE OF THE PUBLIC AUTHORITIES WHEN THE CLAIM IN RESPECT OF WHICH ARREST IS SOUGHT AROSE." Статья 8, пункт 2: [добавить] "... к судам, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫМ ДЛЯ ГОСУДАРСТВЕННОЙ СЛУЖБЫ НА МОМЕНТ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ТРЕБОВАНИЯ, В СИЛУ КОТОРОГО ПОДАЕТСЯ ХОДАТАЙСТВО ОБ АРЕСТЕ СУДНА"
When the front end of the test vehicle has reached the line A-A', the vehicle's driver shall have put the gear selector on neutral position and switched off the engine. В тот момент, когда передний край испытательного транспортного средства достигает линии АА', водитель транспортного средства должен поставить рычаг переключения передач в нейтральное положение и выключить двигатель.
When the enumeration takes place over a period of time and cannot cover those who have left since the census reference time, this population may be different from to the population present at the census reference time. Если регистрация производится в течение определенного периода времени и не может охватить тех, кто покинул страну после критического момента переписи, то такое население может отличаться от наличного населения на критический момент переписи.
When I'm making these pieces, I'm always trying to find a point where I'm saying something very clearly and it's very simple, but also at the same time it's very ambiguous. В процессе создания всех этих вещей, я всегда стараюсь найти момент, когда я могу сказать нечто очень понятное и очень простое, но в то же время нечто очень неоднозначное.
When you were younger, you cared about the whole world, and at some point somebody said you had to pick an issue, you had to boil your love down to an issue. Когда мы были молодыми, мы любили весь мир, и в какой-то момент нам сказали, что надо выбрать тему - что любовь должна сосредоточиться на чем-то.
When analyzing them from today's perspective, the secretariat proposes that the Administrative Committee adopts that, up to now, the following aspects should be considered as constituting the main guidelines for the computerization of the TIR system: Анализируя их с позиции сегодняшнего дня, секретариат предлагает Административному комитету принять решение о том, что на настоящий момент в качестве основных направлений работы по компьютеризации системы МДП должны рассматриваться следующие аспекты:
When there were skirmishes between FARDC and FDLR on 9 March 2014 in Tongo, the Rwandan authorities alleged that FARDC elements had warned FDLR of the operation; that was affirmed by a former FDLR combatant based in Tongo whom the Group interviewed. Когда 9 марта 2014 года в Тонго произошли столкновения между ВСДРК и ДСОР, руандийские власти заявили, что военнослужащие ВСДРК предупредили ДСОР о предстоящей операции; это было подтверждено бывшим комбатантом ДСОР, который находился в тот момент в Тонго и с которым побеседовали члены Группы.
When depositing its instrument of accession, any new Contracting Party may declare that it will not apply certain UN Regulations then annexed to this Agreement or that it will not apply any of them. В момент сдачи на хранение документа о присоединении любая новая Договаривающаяся сторона может заявить, что она не будет применять некоторые из прилагаемых к настоящему Соглашению правил ООН или что она не будет применять ни одни из них.
(a) When the subject of the extradition request is of Algerian nationality, and this status was recognized at the time of the offence for which extradition is requested; а) когда затребованное к выдаче лицо является гражданином Алжира и было таковым на момент совершения правонарушения, которое служит основанием для ходатайства о выдаче;
When the price of a good changes while it is being held in inventories, by definition its price recorded at the time it leaves inventories is different from that at which it entered. Если за время нахождения товара в запасах его цена меняется, то по определению его цена, зарегистрированная на момент изъятия товара из запасов, отличается от цены, по которой он поступил в запасы.
When exercising diplomatic protection, a State asserts its right, which implies that at the time of the injury, the person must have the nationality of the State presenting the claim and which nationality may be asserted against third parties. Осуществляя дипломатическую защиту, государство реализует свои права, что предполагает, что в момент нарушения лицо должно иметь гражданство государства, заявляющего требование, и что на это гражданство можно ссылаться в отношениях с третьими лицами.
When the Group called attention to the fact that the helmets were defined as "bulletproof" in the certificate, the officer in charge answered that such a description was inaccurate and that the document was signed without paying much attention to the English-language description. Когда Группа привлекла ее внимание к тому, что в квитанции шлемы были обозначены как пуленепробиваемые, дежурный офицер ответила, что это обозначение является неправильным и что в момент подписания документа большого внимания английскому переводу не уделялось.
"When a defining moment comes along, you must define the moment, or the moment will define you." "Когда наступает подходящий момент, ты должен им воспользоваться, иначе момент воспользуется тобой".
When I say that, just let me say that and take a moment where you're like, Просто дай мне сказать, когда я говорю, и поймай момент, когда ты думаешь, типа
Right when it happened. В тот момент, когда все произошло.
When Thailand acceded to the Convention a reservation was made with regard to article 16 of the Convention since the relevant domestic legislations at that time did not conform with the said article, in particular laws concerning family and marriage. Присоединяясь к Конвенции, Таиланд сделал оговорку в отношении статьи 16 Конвенции, поскольку национальное законодательство в этой области, в частности законы о семье и браке, на тот момент не соответствовали положениям указанной статьи.
When I'm making these pieces, I'm always trying to find a point where I'm saying something very clearly and it's very simple, but also at the same time it's very ambiguous. В процессе создания всех этих вещей, я всегда стараюсь найти момент, когда я могу сказать нечто очень понятное и очень простое, но в то же время нечто очень неоднозначное.