Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "When - Момент"

Примеры: When - Момент
When the present report was finalized, the Representative was not aware that an action plan addressing the above-mentioned issues had in fact been developed. На момент завершения подготовки настоящего доклада Представитель не знал о том, что план действий, нацеленный на решение вышеупомянутых проблем, уже фактически разработан.
Till that unexpected hour When they blossom like a flower Пока в один неожиданный момент они не расцветают подобно цветку.
When the present report was being prepared, 57 tons of heroin had been reported by Member States, with estimates for 2004-2005 to be finalized. На момент подготовки настоящего доклада государства-члены сообщили об изъятии 57 тонн героина, но оценочные цифры за 2004-2005 годы еще предстоит уточнить.
When it was originally developed it had comprised countries that had been part of the former Soviet Union and former socialist economies. В момент изначального составления списка D в него были включены страны, входившие в состав бывшего Советского Союза, и бывшие социалистические страны.
When is a breach of international law involving the treatment of aliens committed? В какой момент совершается нарушение международного права, связанное с обращением с иностранцами?
When the Committee met with him, his family still had not been able to locate their possessions. На тот момент, когда Комитет встречался с ним, его семья все еще не сумела найти свои пожитки.
What a moment supreme When she totters with a scream Какой великий момент, когда она отшатнется с криком.
When I went home this morning, I was going to ask her to forgive me, and then she was gone. Вернувшись утром домой, я хотел попросить у неё прощения, и в тот момент её уже не было.
When would have been a good time? и когда по-твоему был подходящий момент?
When my wife told me that she was going to have a baby... it was the happiest moment I've ever known. Когда моя жена сказала мне, что ждет ребенка это был самый счастливый момент в моей жизни.
When adopted, the national plan incorporated the conclusions of the social dialogue held in the '90s on the problems faced by Roma. На момент принятия национальный план включал в себя выводы по результатам социального диалога, состоявшегося в 1990-е годы по проблемам, с которыми сталкиваются рома.
When the FGF was established, 50 per cent of the then existing GRF, was transferred to the FGF. В момент создания ФБП было передано 50% тогдашнего ГРФ.
When the Beijing Declaration and Platform for Action was released in 1995, Azerbaijan had only been independent from the Soviet Union for four years. На момент принятия Пекинской декларации и Платформы действий в 1995 году Азербайджан всего четыре года существовал как самостоятельное государство, образованное после распада СССР.
When a product or service is purchased, these bonuses are transferred to the particular seller of that product in the form of personal bonuses and structural bonuses. В момент оплаты товаров и услуг они переходят к непосредственному продавцу этих товаров в виде персональных бонусов и структурных бонусов.
When it came right down to it, he couldn't, either. В самый решающий момент, он тоже не смог этого допустить.
When was a threshold reached so that a threat could really justify mass interference? В какой момент можно делать вывод о том, что существующая угроза действительно достигла критического уровня, оправдывающего введение массового слежения?
When we turned a corner and started walking towards each other, rather than in opposite directions? Момент, когда мы пришли в себя и начали двигаться друг другу навстречу, вместо того, чтобы идти в разных направлениях?
When he made his debut, against Oldham Athletic on 20 August 1977, aged 17, he became the youngest goalkeeper ever to play for Blackpool in a League game. Он дебютировал в матче против «Олдем Атлетик» 20 августа 1977 года, на тот момент ему было 17 лет, он стал самым молодым вратарём, когда-либо игравшим за «Блэкпул» в чемпионате.
When we first received the father's request to claim his son, I saw that from the legal point of view we would never get support. В тот момент, когда мы получили заявление отца с требованием вернуть его мальчика, я понял, что с правовой точки зрения мы никогда не выиграли бы дело в суде.
When reviewing progress of work, the Bureau also provisionally discussed plans for 2001, as the chairpersons of the task forces were still present. При рассмотрении хода работы Президиум также в предварительном порядке обсудил планы на 2001 год, поскольку в этот момент на совещании все еще присутствовали заместители Председателей целевых групп.
When she was trying to prevent her grandson from joining the crowd, one of the gendarmes had deliberately assaulted her, breaking her left arm and causing other injuries. В тот момент, когда она хотела помешать своему внуку присоединиться к толпе, один из жандармов умышленно применил против нее силу, в результате чего она получила перелом левой руки и другие телесные повреждения.
When you feel powerless, I, a living witness, can be a reminder to you at any time that our mission is worth a try. Когда вы чувствуете себя беспомощными, вспомните меня: я в любой момент могу быть для вас живым свидетелем того, что наша миссия стоит того, чтобы попытаться что-то сделать.
When a foreign worker retires, or becomes disabled, they may be able to qualify for benefits even if they are not living in Canada at the time. Когда иностранный работник выходит на пенсию или получает инвалидность, он может иметь право на получение материальной помощи даже в том случае, если он на тот момент не проживает в Канаде.
When you asked me to move in with you here, Когда ты попросил меня переехать к тебе, на тот момент мне это показалось плохой идеей.
When the SWAC was completed in August 1950, it was the fastest computer in the world. В момент приёмки SWAC оказался самым быстрым в мире компьютером.