They clearly show he was nowhere near a computer during the time when classified data was stolen. |
Они явно свидетельствуют о том, что он и близко не был к компьютеру в момент кражи засекреченных данных. |
That must've been when the bottle smashed. |
Должно быть, в этом момент разбилась бутылка. |
You'll be 51 when they let you out. |
На момент выхода тебе будет 51. |
Least I wouldn't be in withdrawal when I did. |
М: По крайней мере в этот момент у меня не будет ломки. |
Even when its action has been constrained by circumstances, the United Nations always displayed moral strength. |
Организация Объединенных Наций даже в тот момент, когда ее деятельность ограничивалась обстоятельствами, всегда проявляла моральную силу. |
East Timor was abandoned by Portugal at the precise moment when we were struggling in a dirty civil war caused by Portuguese revolutionaries. |
Португалия оставила Восточный Тимор в конкретный момент, когда мы вели ожесточенную гражданскую войну, вызванную португальскими революционерами. |
However, the momentum for a comprehensive peace soon dissipated, when the Bosnian Serb forces refused to join the federation. |
Однако момент для достижения всеобъемлющего мира вскоре был упущен, когда силы боснийских сербов отказались присоединиться к федерации. |
A second area where the Charter could be more carefully applied is when disputes are first placed before the Council. |
Вторая область, в которой Устав мог бы применяться с большей тщательностью, это тот момент, когда те или иные споры впервые выносятся на рассмотрение Совета. |
His delegation also intended to express reservations concerning various provisions of article 10 when the time came for Mali to ratify the Convention. |
Кроме того, выступающий указывает, что делегация Мали на момент ратификации Конвенции намеревается высказать оговорки в отношении некоторых положений статьи 10. |
There comes a time when you got to fall on your sword for your client. |
Наступает момент, когда ради клиента ты должен сломать свой клинок. |
I mean, he rejected you at a time in your life when you were most vulnerable. |
То есть, он отверг тебя в тот момент твой жизни, когда ты была более уязвима. |
Now comes the moment when we shall tell. |
Наступает момент, когда сможем это узнать. |
I was texting with Bonnie when it happened. |
Я переписывалась с Бонни в тот момент. |
And the best part was when he dipped you and everyone started applauding. |
И лучший момент - когда он сделал поддержку, и все начали аплодировать. |
Everybody's got a breaking point when things just change and after that, you realise everything's different. |
У каждого бывает переломный момент, когда жизнь меняется, и после него, ты осознаешь всё по-другому. |
Just let me know when it's a good time. |
Сообщите, когда будет подходящий момент. |
Especially when he's standing 20 feet away from me. |
Особенно в тот момент, когда он стоит в 20 футах от меня. |
For some it's when their love is confirmed. |
Или момент, когда любовь становится сильнее. |
The first moment... could have been when I knocked the water bottle out of Carlyle's hand. |
Первый момент... мог быть, когда я выбила бутылку из руки Карлайла. |
We'll talk about your expectations when the time comes. |
Мы поговорим о ваших чаяниях в подходящий момент. |
We didn't know he was President when we met him. |
На момент нашей встречи мы этого не знали. |
Income for specific purposes is recorded only when received (paras. 21 and 22). |
Целевые поступления учитываются только в момент их получения (пункты 21 и 22). |
Income for general purposes is recorded on the basis of when the written pledge was made. |
Поступления на общие цели учитываются в момент получения письменного уведомления об объявлении взносов. |
Another witness described what happens to persons when they are arrested: |
Еще один свидетель рассказывает о том, что происходит с задерживаемыми лицами в момент ареста: |
The country must have known what its obligations under the Covenant would be when it acceded to it. |
На момент присоединения к Пакту Нигерии должно было быть известно о ее обязательствах по нему. |