Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "When - Момент"

Примеры: When - Момент
I don't know exactly when it changed, but at some point I realised we were losing sight of what was important. Не знаю, когда именно мнение изменилось, но в какой-то момент меня осенило, что мы упускали из виду нечто важное.
Was there ever a moment when you wanted to be quiet? Был ли когда-нибудь момент, когда ты хотела замолчать?
I was holding in a "snart," and then right when she took the photo... Я сдерживала чипук, а потом как раз в тот момент, когда меня фотографировали...
About that, it seems you left out a crucial detail when we made our deal... Об этом, кажется, ты упускаешь ключевой момент в нашей сделке...
He could not have anticipated that Mr. Ferguson's weakness, his fear of heights, would make him powerless when he was most needed. Он не мог предполагать, что недуг мистера Фергюсона, его страх высоты сделает его беспомощным в критический момент.
Because when that guy got hit by that bus, I was having breakfast with half a dozen of my MRA brothers. Потому что в тот момент, когда парня сбил автобус, я завтракал с шестью парнями из нашего сообщества.
There was a moment on the Somnambulist when I thought I wasn't going to make it. На Лунатике был момент, когда я думала, что умру.
I also don't know when it'll happen. И это может случиться в любой момент.
I'm not used to people sticking around when things go bad. Я не привыкла к тому, что меня поддерживают в тяжёлый момент.
A moment when you are not focused, Момент, когда вы не фокусируются,
For her delegation, that would be one of the major problems when decisions had to be taken on section 21 of the budget. По мнению оратора, эта проблема станет одной из наиболее серьезных проблем в момент принятия решений по данному разделу бюджета.
This flight was also observed and confirmed to be a helicopter by United Nations personnel when it overflew Brcko. Этот летательный аппарат в момент пролета над Брчко был также замечен персоналом Организации Объединенных Наций, который подтвердил, что речь идет о вертолете.
Currently, it is not possible to estimate when this takes place. В настоящее время установить момент прекращения накопления углерода не представляется возможным.
The opinion of the Council as a whole is appended to the draft resolution to which it relates when it is submitted to the Chamber of Deputies. Полный текст заключения Конституционного совета прилагается к соответствующему законопроекту в момент его вынесения на рассмотрение Палаты депутатов.
That is because many services still cannot be traded at arm's length, but rather have to be produced where and when they are consumed. Это объясняется тем, что многие виды услуг по-прежнему не могут быть объектом коммерческого оборота и должны производиться в месте и в момент потребления.
But, of course, in reality world order does not descend from heaven at the moment when a Charter is signed. Но, конечно, на самом деле реальный мировой порядок не спускается с небес в момент подписания Устава.
In other words, as it was adopted this morning the report contained that revision, but I neglected to mention it again when I spoke about the 12 meetings. Иными словами, в том виде, в каком доклад был принят сегодня утром, он уже включал это исправление, но я забыла еще раз упомянуть об этом в момент своего выступления по поводу 12 заседаний.
It should be noted that the financial impact of these changes was underestimated and consequently no budget revisions were made when these decisions were taken. Следует отметить, что имела место недооценка финансовых последствий таких изменений и поэтому в момент принятия этих решений бюджетные ассигнования не были скорректированы.
Sullivan, who was only 17 when he disappeared in - ' На момент исчезновения Салливану было всего 17 лет...
Then when it found it, he was already even dead. То есть в тот момент, месье Эствилл, он был уже мертв?
It's the moment when the nerves connect that gets me each time. Сколько раз это делаю, а всё же терпеть не могу момент присоединения нервов.
This decision was adopted at a moment when the Federal Republic of Yugoslavia was considering most seriously acceding to the First Optional Protocol. Это решение было принято в тот момент, когда Союзная Республика Югославия самым серьезным образом рассматривала возможность своего присоединения к первому Факультативному протоколу.
Yet they are abuses of a different kind from those envisaged when the Convention was adopted in 1965. Однако эти нарушения существенно отличаются от тех, которые были предусмотрены в Конвенции в момент ее принятия в 1965 году.
Issuance of an undertaking occurs when and where the undertaking leaves the sphere of control of the guarantor/issuer concerned. Выдача обязательства происходит в тот момент и в том месте, когда и где обязательство покидает сферу контроля соответствующего гаранта/эмитента.
The United Nations was currently going through a period when the need for change and renewal had never been more clearly perceived. В настоящий момент как никогда ясно понятна необходимость изменения и обновления Организации Объединенных Наций.